2012年05月31日

エティオピア物語 第四巻 7-4

   Κι επειδή εκείνη έστρεφε αλλού το κεφάλι χωρίς να δίνει καμιά απάντηση και μόνο απήγγελλε τα λόγια του Ομήρου

Ώ Αχιλλεύ Πηλήος υιέ, μέγα φέρτατ' Αχαιών,

ο λόγιος Ακεσίνος ( θα τον γνωρίζεις βέβαια ), της έπιασε με τη βία τον καρπό και έμοιαζε να ερευνά την πάθησή της ακούοντας το σφυγμό σάν να ήταν αυτός που του μηνούσε τα σκιρτήματα της καρδιάς. 'Ωρα πολλή συνέχεισε την εξέταση ελέγχοντας σχολαστικά τα πάντα κι ύστερα ‘ Χαρικλή ’, είπε, ‘ άδικα μάς κάλεσες・ τίποτε απολύτως δεν μπορεί να κάμει γι' αυτήν η ιατρική’.




 「「そうすると、ハリクレアは、返事をすることもなく、まるっきり別の方に頭を向けるのだそうです。そして、ただ、ホメロスの詩を唱えたのだそうです。
「ああ、ペレウスの息子アキレウス、アカイアの大王」と言うところなのです。
学者のアケシノス( 貴方はもちろんご存知の筈ですけれど、 ) は、無理矢理にハリクレアの手首をつかんで、脈が心臓の鼓動を知らせるとでも言うかのように、脈を聞いて娘の病気を調べている様子でした。そうして、長い時間検査を続けて、神妙に至る所を調べました。それから、学者は言いました。「ハリクリスさん、貴方は、無駄に私たちを呼ばれたのです。医学はハリクレアさんには絶対に何もすることが出来ません。」」」





απήγγέλλε:απαγγέλλω のアオリスト、三人称単数。



「 Ώ Αχιλλεύ Πηλήος υιέ, μέγα φέρτατ' Αχαιών, 」、
Ιλιάς Π の21 行:
ὦ Ἀχιλεῦ Πηλῆος υἱὲ μέγα φέρτατ' Ἀχαιῶν
posted by kyotakaba at 13:26| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月30日

エティオピア物語 第四巻 7-3

   " Ακολουθώντας τη συμβουλή σου ", απάντησε・ " όπως εσύ μου υπέδειξες, κάλεσα τους διαπρεπέστερους γιατρούς για να την εξετάσουν τάζοντάς τους ως αμοιβή ολόκληρη την περιουσία μου άν κατόρθωναν κάπως να τη βοηθήσουν. Κι εκείνοι, αμέσως μόλις μπήκαν, τη ρώτησαν από τι υποφέρει.




 「ハリクリスさんは答えました。「私にするように指示して下さった、貴方の助言に従って、ハリクレアを調べるように、最も優れた医者達を呼びました。そして、もし、あの娘を救うのに成功したなら、私の財産全てを報償にすると約束したのです。医者達は、入ると直ぐに、何に苦しんでいるのかと、ハリクレアに尋ねたのです。」」
posted by kyotakaba at 12:22| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月29日

エティオピア物語 第四巻 7-2

   Έδειξα κολακευμένος με τα λόγια του και, σηκώνοντας τα φρύδια, είπα κάνοντας το βλάκα " ήταν ολοφάνερο πώς δεν θα αντιστεκόταν ούτε στην πρώτη επίθεσή μου και μάλιστα χωρίς να ζητήσω τη βοήθεια κανενός από τους θεούς μου. Αλλά πώς το κατάλαβες, Χαρικλή, πώς είναι ερωτευμένη; "





 「私は、ハリクリスさんの言葉で喜んでいる様子を見せて、両方の眉を挙げて、おどけて言ったのです。「私の信じる神々のうちの誰にも助けを求めることもなく、私の最初の施術に病魔が抵抗出来なかったのだろう、と言うことは明らかなのです。ですけれど、ハリクリスさん、どうして恋をしているとお分かりになったのですか?」」
posted by kyotakaba at 13:22| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月28日

Ψηφιδωτά της Θεσσαλονίκης

 『 Ψηφιδωτά της Θεσσαλονίκης 』。
4世紀から14世紀の間に、セサロニキで作られたモザイクについての書籍。
出版社は、ΚΑΠΟΝ。

ΨΗΦΙΔΩΤΑ ΤΗΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ - Kaponeditions

mosaics_picture_2.jpg
posted by kyotakaba at 19:10| Comment(0) | ギリシャ関連書籍など | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

エティオピア物語 第四巻 7-1

   Την επομένη με συνάντησε ο Χαρικλής και, μόλις με αντίκρισε, έτρεξε κοντά μου κι άρχισε να με καταφιλεί επαναλαμβάνοντας ασταμάτητα " αυτό θα πεί σοφία, αυτό θα πεί φιλία・ κατόρθωσες το ακατόρθωτο, κυριεύτηκε η απόρθητη, νικήθηκε η ακαταμάχητη・ η Χαρίκλεια είναι ερωτευμένη ".





 「その翌日、ハリクリスさんは私に会いに来ました。私を目にすると直ぐに、私のところに駆け寄って、強い接吻をし始めました。そして、繰り返してこう言ったのです。「叡智と言うものです、友情と言うものです。貴方は、成し難いことを達成されたのです。難攻不落のものが攻略されました。無敵のものが負けたのです。ハリクレアは恋をしています。」」
posted by kyotakaba at 12:18| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月24日

エティオピア物語 第四巻 6-7

   " Αλίμονό του ", είπε ο Θεαγένης, " όπιος και να 'ναι・ γιατί κανένας άλλος όσο ζώ δεν θα οδηγήσει τη Χαρίκλεια σε νυφικό κοιτώνα・ αυτό εδώ το χέρι και το ξίφος δεν πρόκειται να μείνει αργό ". " Πάψε ", είπα, " τίποτε τέτοιο δεν θα χρειαστεί・ μόνο ακουσέ με και κάνε ό,τι θα σού πώ : για την ώρα, φύγε από δώ και πρόσεχε να μη σε βλέπουν συνεχώς μαζί μου・ καλύτερα να με συναντάς κρυφά και μόνος ". Κι εκείνος αποχώρησε κατσουφιασμένος.




 「テアゲニスは言いました。「誰であっても、その人には残念なことです。私が生きている限り、他の誰も、ハリクレアを婚礼の寝室に連れては行けないのですから。この手と剣はじっとはしていません。」 私は言いました。「お止しなさい。そんなことはする必要もないでしょう。私が貴方に言うことだけを聞いて、私が貴方に言うことをしなさい。今は、ここを立ち去って、私の後に来る人に見られないようにお気をつけなさい。貴方は、密かに一人だけで、私に会うのがいいのです。」 テアゲニスは、顰めっ面をして退いて行きました。」
posted by kyotakaba at 12:40| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月23日

エティオピア物語 第四巻 6-6

   Ή δεν ξέρεις ότι ο πατέρας της κόρης είναι το πιό σπουδαίο πρόσωπο στους Δελφούς; Δεν βάζεις με το νού σου πώς οι νόμοι κάτι τέτοια εγχειρήματα τα τιμωρούν με θάνατο; " Εμένα βέβαια ", είπε, " δεν με νοιάζει να πεθάνω άν είναι για να πάρω τη Χαρίκλεια・ ωστόσο, άν το θεωρείς σωστό, άς πάμε στον πατέρα της να τη ζητήσουμε σε γάμο・ γιατί δεν είμαι βέβαια ανάξιος να συγγενέψω με τον Χαρικλή ". " Δεν θα το καταφέρουμε ", είπα, " όχι επειδή υπάρχει κάτι αξιόμεμπτο σε σένα, αλλά επειδή ο Χαρικλής έχει πρό πολλού υποσχεθεί την κόρη του στο γιό της αδελφής του ".





 「「あるいは、あの娘の父親は、デルフォイで最も重要な方だと言うことを貴方はご存知ないのですか? このような傍若無人な企ては、法律が死を持って罰すると言うことを、心に留めないのですか?」 すると、テアゲニスは言いました。「私は、もしハリクレアを手に入れるのでしたら、私が死んでしまうことは、全く気になりません。そうすることが正しいとお思いでしたら、ハリクレアのお父様の元に、結婚を押し込みに行きましょう。私は、確かに、ハリクリスさんと親戚になる資格はないのですから。」 私は言いました。「私たちは、ハリクリスさんを説得することは出来ないでしょう。でも、それは、貴方に咎められるべきものがあるからではないのです。ですけれど、ハリクリスさんは、ずっと以前から、ご自分の妹の息子さんにハリクレアのことを約束しているのです。」」





εγχείρημα:δύσκολη ενέργεια, ριψοκίνδυνη προσπάθεια, επιχείρηση, τόλμημα

αξιόμεμπτος:άξιος + μέμφομαι + -τος
posted by kyotakaba at 13:30| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月22日

エティオピア物語 第四巻 6-5

   " Τί λοιπόν δεν με πάς κοντά της; " και λέγοντας αυτά έκαμε να τρέξει πρός το σπίτι・ τον έπιασα λοιπόν από τη χλαμύδα και " στάσου " του είπα, " το ξέρουμε πώς είσαι καλός στο τρέξιμο・ η κόρη όμως δεν είναι λάφυρο ούτε κανένα κελεπούρι που το αρπάζει όποιος προφτάσει・ το πράγμα απαιτεί ώριμη σκέψη ώστε να γίνουν όλα όπως πρέπει και πολλές προφυλάξεις ώστε να διασφαλιστεί η επιτυχία.




 「それでは、私をハリクレアのところに連れて行って下さい。」とテアゲニスは言ったのです。そして、私とテアゲニスは、家へ急ぎました。そうして、私は、短外衣を掴みあの方を捉まえて、言いました。「お待ちなさい。私たちは、貴方が徒競走で何れ程素晴らしかったかを知っているのです。けれども、あの娘、ハリクレアは戦利品でもなければ、先んじた者が奪うことが出来る賜り物でもないのです。物事と言うのは、十分に考える必要があるのです。そうすれば、全てのものは、あるべき様になり、また、多くの用心は、成功を手に入れること繋がるのです。」





όπως πρέπει : όπως θεωρείται σωστό, όπως αρμόζει
posted by kyotakaba at 13:39| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Μάχη του Γρανικού

 きょう、5月22日の歴史的出来事。

Μάχη του Γρανικού : グラニコス川の戦い アレクサンドロス大王がペルシャを破った戦い。紀元前334年。


Byzantine–Arab Wars:アラブ・東ローマ戦争、634年から1057年。その中の853年。
ビザンチン帝国軍は、ナイルのディムヤートを奪取。
posted by kyotakaba at 10:41| Comment(0) | ギリシャのこと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月21日

エティオピア物語 第四巻 6-4

   Στράφηκα απότομα και είπα " Α! ο ωραίος Θεαγένης・ δεν σε είχα δεί ". " Ωραίος . . . " απάντησε, " τι ωραίος αφου δεν αρέσω στη Χαρίκλεια; " Κι εγώ έδειξα αγανακτισμένος και " δεν θα πάψεις ", είπα, " να υποτιμάς εμένα και την τέχνη μου που ήδη την έχει νικήσει και την έχει αναγκάσει να σ' αγαπήσει τόσο ώστε να εύχεται να σε δεί σάν να ήσουν κανένας θεός; "




 急に向きを変えて、私は言いました。「ああ! 素晴らしいテアゲニス。見えませんでした。」 テアゲニスは答えました。「素晴らしい…、私はハリクレアに好かれてないと言うのに、どうして素晴らしいのでしょう?」 私は憤慨している素振りをあの方に見せて、言いました。「貴方は、私自身と、もう既にあの娘を降参させて、貴方を愛するように無理にさせ、それだから、あの娘はまるで貴方が何かの神であるかのように、貴方を見たがるようにした、私の技術を見くびるのをお止めにならないのですか?」



θα πάψεις : παύω
posted by kyotakaba at 13:17| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

スパムコメント

 昨日は、シーサーのサーバーに障害があり、接続が出来なくなっていたけれど、午後には復旧したそうです。
 ただ、昨夜、見ると、スパムコメントが数多く入っていました。それは削除しましたけれど、今朝は、また、同様に入っていました。しばらくは、続くのかと思います。
posted by kyotakaba at 08:42| Comment(2) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月18日

エティオピア物語 第四巻 6-3

   Δεν πρόλαβα καλά καλά να βγώ από το σπίτι και βλέπω τον Θεαγένη που περιδιάβαζε εκεί γύρω στον περίβολο του ναού μιλώντας μοναχός του σάν να του ήταν αρκετό να βλέπει έστω και την κατοικία της Χαρίκλειας・ λοξοδρόμησα λίγο και τον προσπέρασα κάνοντας πώς δεν τον είχα δεί. Κι εκείνος " Καλημέρα Καλάσιρη ", είπε, " σε περίμενα・ έχω κάτι να σου πώ ".





 「ハリクレアの家を出て、神殿の敷地をぐるぐる歩き回っていたテアゲニスを見つけて、私は、やっとのことで、あの方に追いついたのです。テアゲニスは、ハリクレアの住居をさえ見れば、それであの方には十分だとでも言うかのように、独り言を言いながら歩いていたのです。私はあの方を見ていなかったのですから、往き先を少しだけ変えて、あの方を追い越したのです。すると、テアゲニスは言いました。「今晩は、カラシリスさん。私は、貴方に言わなければならないことがあります。」」





δεν - καλά καλά : scarcely


έστω και:ας είναι και
posted by kyotakaba at 11:54| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月17日

エティオピア物語 第四巻 6-2

   Αμέσως έτρεξε κοντά μου ο Χαρικλής και " τί έχεις να μου πείς; " με ρώτησε. ¨Όλα πάνε καλά ". απάντησα・ " ώς αύριο θα έχει απαλλαγεί από την αρρώστια και κάτι άλλο, ευχάριστο για σένα, θα της συμβεί・ αλλά τίποτε δεν εμποδίζει να κληθεί και κάποιος γιατρός". Και με τα λόγια αυτά έφυγα βιαστικά για ν' αποφύγω άλλες ερωτήσεις.





 「直ぐにも、ハリクリスさんは私の側に駆け寄って来ました。そして私に尋ねたのです。「何を私に話して下さるのです? すべては上手くいきましたか。」 私は答えました。「明日までには、ハリクレアは病気から解き放されるでしょう。貴方にとって幸運なことが、あの娘に起こるでしょう。ですが、その幸運は、医者が職責を果たすのを妨げるものではないのです。」 私はそう言うと、他の質問を避けるために、慌てて、立ち去りました。」





καλούμαι:με καλεί το καθήκον, κάποια υποχρέωση, πρέπει να κάνω κάτι που δεν είναι σαφές αν το επιθυμώ και που τείνει να μην αφορά κάτι ιδιαίτερα ευχάριστο
posted by kyotakaba at 12:16| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月16日

エティオピア物語 第四巻 6-1

   Στα λόγια μου αυτα έμεινε για λίγο σιωπηλή ενώ από την όψη της φαινόταν πώς έκανε χίλιες σκέψεις μεταπίπτοντας από τη μιά απόφαση στην άλλη. Τέλος, " συγχώρεσέ με ", είπε, " άν δεν σου το πώ σήμερα・ θα το ακούσεις αργότερα, άν δεν το ξέρεις ήδη, εφόσον θέλεις να παρουσιάζεσαι ώς μάντης". Σηκώθηκα και βγήκα από το δωμάτιο για να δώσω την ευκαιρία στην κόρη να ξεπεράσει εν τώ μετάξύ τη φυσική της αίδημοσύνη.





 「私が話す少しの間、ハリクレアは黙ったままでした。その間、ハリクレアの様子からは、千もの考えを思い浮かべているようでした。ある決心をして、また別のことに決心を変えている様なのでした。そして、とうとう、ハリクレアは言いました。「今日は貴方に言えないとしても、どうか勘弁して下さい。貴方がまだご存知なくて、予言者として立ち会われるのでしたら、後日にお話します。」 そして、私は立ち上がって部屋を出ました。ハリクレアが、その間に、自分の性質である上品さを克服する機会を与えるためにそうしたのです。」




μεταπίπτω:μετα+πίπτω
μετακινούμαι, μεταβαίνω


αίδημοσύνη:αιδώς = ντροπή
η σεμνότητα, η ντροπαλότητα, η συστολή:

εν τω μεταξύ:
meantime
posted by kyotakaba at 12:46| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月15日

エティオピア物語 第四巻 5-7

   " Παιδί μου ", είπα, " γιατί μας το κρύβεις και δεν έχεις το θάρρος να μας το πείς για να μπορέσουμε κι εμείς να σε βοηθήσουμε; Δεν είμαι σάν πατέρας σου λόγω της ηλικίας και κάτι περισσότερο λόγω της αγάπης που σου έχω; Δεν είμαι φίλος γκαρδιακός του πατέρα σου; Φανέρωσέ μου τί σε κάνει να υποφέρεις・ σου υπόσχομαι ― άν θέλεις, και σου ορκίζομαι ― να το κρατήσω μυστικό・ μίλησε χωρίς φόβο, μη χειροτερεύεις το κακό με τη σιωπή σου・ γιατί κάθε αρρώστια, άν διαγνωστεί εγκαίρως, εύκολα θεραπεύεται, ενώ άν χρονίσει, γίνεται σχεδόν ανίατη・ τρέφει τις αρρώστες η σιωπή, ενώ ό,τι ομολογείται εύκολα ανακουφίζεται ".





 「私は言いました。「我が子よ、どうして、お前は私たちに隠しているのかね。私たちがお前を助けることが出来るように、私たちに話す勇気をどうして持たないのかね。私は、年齢から、そしてそれよりも、お前に愛情を持っているから、お前の父のようであるのではないのかね? 私はお前の父上の衷心からの友ではないのかね? 何に苦しんでいるのかを、私にはっきりと見せてくれないか。― もし、お前が望むのなら、私はお前に誓いを立てよう。― 秘密は守ると誓おう。恐れないで、話しなさい。沈黙してもっと悪くするようなことはしてはいけない。と言うのはね、どんな病気でも、手遅れにならない内に診断されれば、簡単に治療出来るのだよ。一方、もし、診断が遅れれば、大抵は、治療が出来なくなるのだよ。沈黙は病気に栄養を与えてしまうのだよ、一方、告白するものは、どんなものでも、簡単に助けられるのだよ。」」





γκαρδιακός:εν + κάρδιος + κατάλ. -ακος
ο εγκάρδιος, ολόψυχος, ειλικρινής, αληθινός,
posted by kyotakaba at 12:56| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

δεν καλά καλά

δεν ・・・ καλά καλά:かろうじて〜する



Δεν ξεχωρίζεις ακόμα καλά καλά τις μορφές, δεν μπορείς ακόμα να βγάλεις κρίση.

形を辛うじて見分けるぐらいでは、まだ、評価をすることは出来ない。
posted by kyotakaba at 08:35| Comment(0) | 単語メモ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月14日

エティオピア物語 第四巻 5-6

   Αλλ' άν και είναι τέτοιος, είθε να πάθει πιό μεγάλα κακά απ' όσα έκαμε, αφού έχει βλέμα φθονερό και σε μάτιασε κοιτάζοντας σε ". " Παππούλη ", είπε εκείνη, " σ' ευχαριστώ βέβαια που τόσο νοιάζεσαι για μένα, αλλά γιατί καταριέσαι άδικα κάποιον που δεν έχει φταίξει καθόλου; Βασκαμένη δεν είμαι, αλλά πάσχω, ως φαίνεται, από κάποια άλλη αρρώστια ".





 「「あの方はそう言う優しい方なのですけれど、私たちが被ったよりももっと強く苦しめばいいのに、と思います。と言うのも、あの方は、妬み深い眼差しをしていて、お前を見詰めるのに、物欲しげに見詰めていたのだからね。」 ハリクレアは言いました。「おじいさま、私のことをそれ程に心配して下さって、お礼を申し上げます。ですけれど、これまで一度も、誤りを犯したことのない人に、間違って呪いを掛けるのは、何故なのですか? 私は、邪視を受けたのではありません。そうではなくて、何か別の病気で苦しんでいるのは、明らかです。」」
posted by kyotakaba at 12:31| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月13日

オスマン帝国と立憲政

 『オスマン帝国と立憲政 青年トルコ革命における政治、宗教、共同体』
藤波伸嘉
名古屋大学出版会  2011年12月刊
オスマン帝国と立憲政 ≪ 名古屋大学出版会

藤波伸嘉:ReaD&Researchmap
藤波 伸嘉 - 研究者 - ReaD & Researchmap
posted by kyotakaba at 20:43| Comment(0) | ギリシャ関連書籍など | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月11日

エティオピア物語 第四巻 5-5

  Κι εκείνη " πολύ που με νοιάζει ", είπε, " άν με κοίταξε αυτός ή όχι・ αλλ' από που κατάγεται και ποιοί είναι οι γονείς του; Παρατήρησα ότι πολλοί τον έβλεπαν με δέος ". " Ότι είναι Θεσσαλός ", είπα, " το έχεις ήδη ακούσει και από τον κήρυκα όταν τον αναγόρευε・ ο ίδιος λέει ότι έχει πρόγονο τον Αχιλλέα και εγώ πιστεύω ότι αυτό αληθεύει κρίνοντας από το ανάστημα και από την ομορφιά του που πιστοποιούν την ευγενική αυτη καταγωγή・ μόνο που δεν είναι σάν τον Αχιλλέα αλαζόνας ούτε αυθάδης, αλλά η επιβλητική εμφάνισή του μετριάζεται με τη γλυκύτητα.





 「ハリクレアは言いました。「私を見詰めていたのが、他の誰でもなくあの方でしたのなら、とても気になります。あの方は、何所の出身なのですか、両親は誰なのですか? 多くの人たちが、畏敬の念を持ってあの方を見ていたことに、私は気が付きました。」 私は言いました。「軍師があの方を呼び出した時に、お前も既に聞いているのだが、テッサリア人なのだよ。あの方自身は、先祖にアキレウスがいると言っています。私は、体格とその美しさからあの方を見定めてみて、それが本当だと信じています。身の丈と美しさが、高貴な素性を証しているのです。アキレウスに似ていないのはただ、横柄で傲慢ではないと言うことだけで、優雅さが、あの方の威厳のある容姿を穏やかなものにしているのです。」」
posted by kyotakaba at 12:53| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Μέχρι το 2013 η πλήρης αποκατάσταση του Παρθενώνα

 カセメリニweb版、4月27日付け記事から、


  Στα αναστηλωτικά έργα που έγιναν τα τελευταία χρόνια στην Ακρόπολη, αλλά και σε όσα βρίσκονται αυτή τη στιγμή σε εξέλιξη στον Ιερό Βράχο, αναφέρθηκε με λεπτομέρεια αλλά και συγκίνηση, χτες, από το αμφιθέατρο του Μουσείου Ακρόπολης, η Μαίρη Ιωαννίδου, μέχρι πρότινος διευθύντρια της Υπηρεσίας Μνημείων Ακροπόλεως (ΥΣΜΑ), που συνταξιοδοτήθηκε πρόσφατα. Σήμερα είναι Επίτιμη Διευθύντρια της Υπηρεσίας.


  ≪Το μεγαλύτερο έργο στον Παρθενώνα αυτή την περίοδο είναι η επέμβαση στη δυτική πλευρά του μνημείου, που αναστηλώθηκε από τον Νικόλαο Μπαλάνο την πρώτη περίοδο αναστήλωσης του Παρθενώνα (1898-1902). Η πρώτη επέμβαση στο μνημείο από την Επιτροπή Συντηρήσεως Μνημείων Ακροπόλεως (ΕΣΜΑ) έγινε το 1976 όταν απομακρύνθηκαν από το δυτικό αέτωμα τα εναπομείναντα σε αυτό γλυπτά του Κέκροπος και της Καλλιρρόης και αντικαταστάθηκαν με αντίγραφα από πολυεθυλαίνιο≫, πληροφόρησε μεταξύ άλλων η κ. Ιωαννίδου.


  Η επίτιμη διευθύντρια αναφέρθηκε στα προβλήματα που αντιμετωπίζει η δυτική πλευρά του μνημείου, όπως θραύσεις λίθων που οφείλονται στη διόγκωση και οξείδωση των σιδερένιων ενισχύσεων της προηγούμενης αναστήλωσης αλλά και των αρχαίων σιδερένιων συνδέσεων, παραμορφώσεις από σεισμούς, αλλά και από την έκρηξη που ακολούθησε τον βομβαρδισμό του Μοροζίνι το 1687, καθώς και η πολύ κακή κατάσταση διατήρησης της επιφάνειας από την αρχαία πυρκαγιά του 267 μ.Χ., την απολάξευση των μορφών και τη ρύπανση της ατμόσφαιρας.


  Η τρέχουσα επέμβαση στη δυτική πλευρά του μνημείου στηρίζεται στη μελέτη την οποία έχουν εκπονήσει οι αρχιτέκτονες Βασιλεία Μανιδάκη και Βασιλική Ελευθερίου -η οποία είναι και η νέα διευθύντρια της ΥΣΜΑ-, καθώς και η πολιτικός μηχανικός Αντιγόνη Βρούβα. Συγκεκριμένα, μέχρι το 2013 προβλέπεται να αποσυναρμολογηθούν συνολικά 80 αρχιτεκτονικά μέλη, που αφορούν στις περιοχές στις οποίες επενέβη ο Ν. Μπαλάνος το 1902, καθώς και στους λίθους του επιστυλίου στα γωνιακά μετακιόνια, οι θραύσεις των οποίων είχαν αντιμετωπισθεί τότε με μεγάλους σιδερένιους συνδέσμους που είχαν τοποθετηθεί στην όψη του μνημείου.


  Επίσης, θα αποκατασταθούν τα θραυσμένα αρχιτεκτονικά μέλη και θα απομακρυνθούν από τις δύο γωνίες της δυτικής πλευράς του μνημείου έξι συνολικά μετόπες, οι οποίες θα μεταφερθούν στο Μουσείο Ακρόπολης για λόγους προστασίας. Στα ≪κενά≫ θα τοποθετηθούν πιστά αντίγραφα των μετοπών από τεχνητό λίθο. Προβλέπεται επίσης η αντικατάσταση με πιστά αντίγραφα από τεχνητό λίθο των συνθετικών αντιγράφων των εναετίων γλυπτών του συμπλέγματος του Κέκροπα και της Καλλιρρόης.


  Όλοι οι λίθοι που θα αποσυναρμολογηθούν, αλλά και όλοι οι παρακείμενοι, θα συντηρηθούν. Σκοπός της επέμβασης είναι να αρθούν όσο είναι δυνατόν οι παραμορφώσεις στις περιοχές που αποσυναρμολογούνται και να βελτιωθούν οι εδράσεις. Επίσης, να επιτευχθεί μορφολογική αποκατάσταση της όψης με την ένταξη σε αυτήν ορισμένων αρχιτεκτονικών μελών από νέο μάρμαρο.


  Οι εργασίες καθαίρεσης στον Παρθενώνα ξεκίνησαν το 2011. Μέχρι σήμερα έχουν απομακρυνθεί από τη βορειοδυτική και νοτιοδυτική γωνία του μνημείου 74 λίθοι, μεταξύ των οποίων οι τέσσερις μετόπες από τη βορειοδυτική γωνία -ανάμεσά τους κι αυτή του ≪Ευαγγελισμού≫-, τα αντίγραφα των εναετίων γλυπτών, έξι λίθοι του επιστυλίου της βορειοδυτικής γωνίας (βάρους 7,5-9 τόνων), τα γιγαντιαία γωνιακά γείσα της βορειοδυτικής και νοτιοδυτικής γωνίας (βάρους 8 τόνων) και ο γωνιαίος λίθος της επαετίδος σίμης με τη λεοντοκεφαλή, εμβληματικό στοιχείο του Παρθενώνα.


  Οι λίθοι που αποσυναρμολογούνται, μεταφέρονται στο εσωτερικό του μνημείου όπου έχει αρχίσει η δομική τους αποκατάσταση και η συντήρηση της επιφάνειάς τους.


  Σύμφωνα με την κ. Ιωαννίδου, στον Παρθενώνα βρίσκεται σε εξέλιξη ένα άλλο πρόγραμμα που αφορά στη δομική αποκατάσταση και ανατοποθέτηση στην οριστική τους θέση των αρχαίων λίθων της εξωτερικής στρώσης του ορθοστάτη του βόρειου τοίχου του σηκού. Παράλληλα, στα νέα συμπληρώματα των έξι κιόνων της βόρειας κιονοστοιχίας του μνημείου θα λαξευτούν οι ραβδώσεις, μια τελική επεξεργασία που γίνεται στις επιφάνειες των σπονδύλων από νέο μάρμαρο.



2013年までにパルテノンの全復元

 アクロポリス博物館の階段式講義室で、先だってアクロポリス修復局の局長を定年退職した、メリ・イヤニドウは、昨日、この何年かアクロポリスで行われており、今では、イエロ・ブラホにまで拡張されている、修復作業に関して、詳細であるけれども感動的な発表をしました。イヤニドウは、今日では、局の名誉監督です。

 イヤニドウ氏は、以下の事を、強調して報告しました。「この最近のパルテノンに於ける最重要な仕事は、遺跡の西面に施された処置です。パルテノンの第一次の修復期間 ( 1898年-1902年 ) に、ニコラオス・バラノスによって修復されたものです。アクロポリス保全委員会の遺跡への最初の処置は、1976年に、西の切り妻から、残っているケクロプスとカリロエの彫像を取り除く事で始まりました。そして、ポリエチレンの複製に置き換えられました。」

 名誉監督は、遺跡の西面が直面しているの問題について発表をしました。例えば、石の崩壊についてです。石造物の崩壊は、石が膨張するために起こりますし、また、以前の修復時に使われた補強のための鉄、それに、連結に使われた古代の鉄の錆のために起こりますし、また、地震それに1687年のイタリアのモロジニによる爆撃から生じた歪みのために起こっています。また、紀元前267年に起こった古代の大火災、それに、施された掘り直し、また、大気汚染のために、石の表面を保つには非常に悪い状態なのです。

 遺跡の西面に於ける現行の作業は、建築家のバシリア・マニダキと新しいアクロポリス修復局の局長であるバシリキ・エレブセリウ、及び、民間の技術者、アディゴニ・ブルウバ、が発表した研究に基づいています。具体的には、2013年までに、建物を全部で80の部分に解体出来ると見込んでいます。1902年に、N. バラノスが修復を施したままのものです。角の柱のエピスティリオ ( アーキトレーブ )の石造物にバラノスが施した修復では、石造物の破片が、遺跡の表面に見えるように充てがわれた大きな鉄の繋ぎ金具に直接当たっているのです。

 更に、壊れた建築物の各部分を復元して、遺跡の西面の二つの角から合計六面のメトペを取り外す予定です。そのメトペは、保護の為に、アクロポリス博物館に移送されます。その「空いた空間」には、人造石で作られた、メトペの精密な模造が置かれます。それから、対になったケクロプスとカリカロエの別の彫像の化学合成の石で出来た精密な模造との取り替えも予定されています。

 解体が予定されている石造物は、それはどれも隣接しているものなのですが、すべてが、保存されます。処置の目的は、可能な限り、解体される部分の変形を取り除き、効力を改善することです。また更に、大理石で出来た特定の建材を付け加えることで、外見の形体上の復元をすることもその目的です。

 パルテノン神殿での解体の作業は、2011年に始まりました。今日までに、遺跡の北西と南西から、74の石造物が撤去されました。その中には、北西の角の中の四つの正面と、「エブアンゲリシモウ」のもの、エナエティオスの彫像の模造、北西の角の六つのエピスティリオ ( 7.5 から9トンの重量 ) 、北西と南西の巨大な庇 ( 8トン )、ライオンの頭のついたエパエティド・シミの石、などと、パルテノンを象徴する要素になるものがあります。

 解体される石造物は、博物館の中に運ばれます。そこでは、すでに、建築上の修復と、外面を保持する作業が始まっています。

 イヤニドウ氏によれば、パルテノンには、進行中の別の問題があると言うことです。それは、構造的な修復と、アルコーブ ( シコス ) の北面の支柱の表面の覆いの古代の石造物の所定の位置への再設置に関わることです。同様に、遺跡の北の柱廊の六本の柱への新しい補強に於いては、溝が掘られる予定です。最終的加工は、新しい大理石で出来た石柱の胴の表面に施されます。


 文章の構成が複雑なのと、古代建築の名称が分からないので、読めませんでした。
posted by kyotakaba at 08:43| Comment(0) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月10日

エティオピア物語 第四巻 5-4

   Κι εκείνη κουνούσε όλη την ώρα το κεφάλι και μισοχαμογελούσε βεβιασμένα θέλοντας να μου δείξει ότι άδικα πάσχιζα και ότι αγνοούσα την αρρώστια της・ κάθισα τότε πλάι της και " μήν ανησυχείς, κόρη μου ", της είπα, " ελαφρή είναι η αρρώστια σου και εύκολα γιατρεύεται. Βασκανία σε χτύπησε, ίσως και κατά την ώρα της πομπής, μα πιό πολύ όταν έδωσες το έπαθλο・ εγώ μάλιστα υποψιάζομαι ποιός σε έχει ματιάσει περισσότερο・ είναι ο Θεαγένης ― αυτός που πήρε μέρος στον αγώνα δρόμου των οπλιτών・ τον είδα καλά να σε κοιτάζει όλην την ώρα ρίχνοντας πάνω σου τολμηρά βλέμματα ".





 「ハリクレアは、その間ずっと、頭を揺り動かし、無理に半ば微笑んでしました。そして、私は無駄に努力している、また、自分の病気を私は分からない、と示そうとしているのでした。それで、私は、ハリクレアの側に座り言いました。「私の娘、心配しないで。お前の病気は軽いのだよ。それに、簡単に治るのだよ。邪視がお前に当たっていたのだ。おそらくはね、祭列の時のことだよ。特に、お前が賞を授与した時にだね。私はね、一番お前を見詰めていたのが誰なのだか、ちゃんと見当がついているのだから。それは、テアゲニスだよ。― あの人は、兵士達の競争に参加したのだよ。私はね、あの人があの時ずっと、大胆な眼差しを投げ掛けて、お前を見詰めていたのをよおく見たのだから。」」
posted by kyotakaba at 12:59| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

τσάτρα πάτρα

τσάτρα πάτρα


που δεν μιλιέται σωστά επειδή είναι λίγο γνωστή στον ομιλητή

που είναι κακοφτιαγμένο

επιφανειακά, πάνω πάνω

ανεπαρκώς, όχι απόλυτα, μέσες άκρες, ελλιπώς συνώνυμα: κουτσά στραβά.
posted by kyotakaba at 08:59| Comment(0) | 単語メモ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月09日

エティオピア物語 第四巻 5-3

   Έδωσε την προσταγή ο Χαρικλής και έγιναν όλοι όπως είπα. Και όταν έμεινα μόνος με την κόρη, άρχισα τη θεατρική παράσταση : θυμιάτιζα με το λιβάνι, έκανα τάχα πώς ψιθύριζα μέσ' απ' τα δόντια μου κάποιες προσευχές, κινούσα ασταμάτητα πάνω-κάτω τη δάφνη από το κεφάλι ώς τα πόδια της Χαρίκλειας και χασμουριόμουν σάν να νύσταζα ή μάλλον σάν γριούλα・ μετά από ώρα και αφού περίχυσα με πολλές μωρολογίες και μένα και την κόρη, σταμάτησα σιγά σιγά το ξόρκισμα.





 「ハリクリスさんは、家の者達に指示を出しました。それから、起こったことを全てお話ししましょう。私と娘だけになって、私はお芝居を始めたのです。乳香で香を炊いて、何かの祈禱を、歯の間で囁いているかの様な仕草をしたのです。そして、ハリクレアの頭から足まで、止まることなく上へ下へ、月桂樹を動かしたのです。そして、眠たくなったかのような、あるいはむしろ、老婆のように、欠伸をし続けたのです。一時間後、意味のないたくさんの言葉とともに、自分自身とハリクレアに水を浴びせたのです。それから、段々と、魔除けを止めていったのです。」
posted by kyotakaba at 13:09| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月08日

エティオピア物語 第四巻 5-2

   Πρωί πρωί λοιπόν φτάνω στην κατοικία της Χαρίκλειας και βρίσκω τους δικούς της βουτηγμένους στα δάκρυα και περισσότερο απ' όλους τον Χαρικλή・ τον πλησιάζω και τον ρωτώ " γιατί η τόση ταραχή; " Κι εκείνος " το κακό χειροτέρεψε ", μου είπε, " η κόρη μου πέρασε μιά νύχτα ακόμα χειρότερη από την προηγούμενη ". " Σήκω ", είπα, " και περάστε όλοι έξω・ άς μου φέρουν μόνο έναν τρίποδα και δάφνη και φωτιά και λιβάνι και να μη με ενοχλήσει κανείς ώσπου να σάς καλέσω ".





 「それから、朝とても早く、ハリクレアの家に私は行き、涙に暮れる家の人たちを見つけました。中でも、他の誰よりも泣いているハリクリスさんに気がついたのです。私は、ハリクリスさんに近付いて尋ねました。「どうして、このように取り乱されているのですか?」 すると、ハリクリスさんは私に言いました。「禍いがもっと悪くなったのです。私の娘は、これまでよりももっと苦しい夜を過ごしたのです。」 私は言いました。「お立ち下さい。それから、全員を外に出して下さい。そして、鼎と月桂樹、火、乳香を私に持って来て下さい。私が皆さんを呼ぶまでは、誰も私を邪魔しないで下さい。」」




Σήκω:σηκώνω の中動相単数の命令形
posted by kyotakaba at 12:53| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月07日

エティオピア物語 第四巻 5-1

   Όσο για το που έπρεπε να τους οδηγήσω, δεν μπορούσα να σκεφτώ παρά μιά μόνο λύση : να βρώ, άν μπορούσα, την ταινία που είχε εκτεθεί μαζί με τη Χαρίκλεια και πάνω στην οποία, κατά τα λεγόμενα του Χαρικλή, ήταν κεντημένη η ιστρία της・ γιατί έτσι ήταν φυσικό να μάθω και την πατρίδα και τους γονείς της κόρης, τους οποίους υπονοούσε ο Χαρικλής, και ίσως σ' αυτους είχε ορίσει η μοίρα να οδηγήσω τους νέοτς.





 「この予言による限りでは、私は二人を連れて行かなければならないのですが、私は、たった一つの解答以外は考えることが出来ませんでした。その解答と言うのは、もし出来るのでしたら、ハリクレアと一緒に売られたと言う帯を見つけることだったのです。ハリクリスさんの言う所では、その上にハリクレアの来歴が刺繍してあると言うのです。そうすれば、この娘の故郷と両親が分かると言うのは当然のことだからです。ハリクリスさんは、ハリクレアの両親のことを仄めかしてはいました。おそらく、運命が、私が彼女の両親の元に導いて行くように決めたのでしょう。」
posted by kyotakaba at 14:16| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月04日

Ταξιδεύοντας τον Νίκο Καζαντζάκη στην Κίνα

 カセメリニ web版、5月4日付け記事、


Ταξιδεύοντας τον Νίκο Καζαντζάκη στην Κίνα



Ανοιγμα στην Κίνα πραγματοποιεί το Μουσείο Καζαντζάκη του Ηρακλείου μέσω της αδελφοποίησής του με το Μουσείο του Κινέζου λογοτέχνη Λου Ξουν. Η τελετή θα γίνει στις 11 Μαΐου στο Μουσείο Λου Ξουν στα περίχωρα της Σαγκάης, ενώ νωρίτερα, στις 7 Μαΐου, το Μουσείο Καζαντζάκη θα παρουσιάσει σε ειδική ημερίδα στο Πεκίνο τις συλλογές και το πλέγμα των δράσεών του. Θα προβληθεί επίσης ντοκιμαντέρ για τον Νίκο Καζαντζάκη (φωτογραφία) στα κινεζικά που ετοίμασε η κινεζική πρεσβεία στην Αθήνα.





中国を旅するニコス・カザンザキス

 イラクリオンのニコス・カザンザキス記念館と中国の作家魯迅の記念館の提携が中国に於いて、開始されます。式典は、五月11日に、上海郊外の魯迅記念館で行われます。一方、それに先立って、五月7日に、カザンザキス記念館は、北京で、コレクションと活動のネットワークに関しての、特別なワークショップを開催する予定です。また、アテネの在ギリシャ中国大使館が用意した、ニコス・カザンザキスのドキュメンタリーを放送する予定です。



Λου Σιουν:魯迅

ΙΔΡΥΜΑ 'ΜΟΥΣΕΙΟ ΝΙΚΟΥ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗ'
posted by kyotakaba at 19:03| Comment(0) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Θεσσαλονίκη 1912-2012

 『 Θεσσαλονίκη 1912-2012 』
セサロニキの100年の記録の本の様。
出版社は、Μ Ε Τ Α Ι Χ Μ Ι Ο。
2012年2月刊。

Metaixmio. Θεσσαλονίκη 1912-2012: Μέσα στα στενά σου τα σοκάκια...

Λίγα λόγια για το βιβλίο

…Προχωρώ προς τα σπαράγματα των ανακτόρων του Γαλέριου με τα μισοσκεπασμένα ψηφιδωτά, έπειτα προς τον Θρίαμβο της Καμάρας, κατόπι προς τη μεγαλόπρεπη Ροτόντα σου, που υπήρξε ναός των Εθνικών, έπειτα ορθόδοξος Αϊ-Γιώργης, ύστερα τέμενος ισλαμικό και τελευταία ερίζουν όλοι για το κουμάντο της, καημένη πολιτεία δεν θα ησυχάσεις ποτέ.
Σε είπανε Θεσσαλονίκη, Σαλονίκη, Σαλονίκ, Σελιανίκ, Σαλονίκο, Σαλόνικα και Σόλουν. Μικρή Κωνσταντινούπολη και Νέα Ιερουσαλήμ. Υπήρξες η αγαπημένη των ησυχαστών, η εκλεκτή των καισάρων, η οιονεί προσφυγομάνα, και τον καιρό της Κατοχής, στον οργασμό του ρεμπέτικου, η πρώτη –λέει ο Βαμβακάρης– φτωχομάνα. ≪Μητέρα Θεσσαλονίκη≫ σε ονόμασε ο Νίκος Γαβριήλ Πεντζίκης. Κι έτσι σε νιώθουμε…
Θωμάς Κοροβίνης


0003862_195.jpeg
posted by kyotakaba at 15:17| Comment(0) | ギリシャ関連書籍など | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

エティオピア物語 第四巻 4-5

Η Χαρίκεια λοιπόν επέστρεψε στο σπίτι της, όπου πέρασε μιά νύχτα όμοια με τις προηγούμενες ή ακόμα πιό επώδυνη, ενώ εγώ έμεινα και πάλι άυπνος να συλλογιέμαι πώς θα φεύγαμε, ποιό δρόμο θα παίρναμε για να μη μας δεί κανείς και σε ποιά χώρα ήθελε ο θεός να οδηγήσω τους νέους. Το μόνο που ήξερα ήταν ότι έπρεπε να φύγουμε δια θαλάσσης, πράγμα που έβγαινε από το χρησμό που έλεγε ότι αυτοί


το κύμα θα σχίσουν
για να φτάσουν στη σκοτεινόχρωμη χώρα του ήλιου.





 「そうして、ハリクレアは、自分の家に戻りました。そこで、前夜までと同じ、いや、もっと辛い一夜を過ごしたのです。一方、私は、再び、眠らないで、私たちが旅立つ方法、誰にも見られずに通り抜ける事の出来る道はどれなのか、神が二人の若者を導こうとしている国はどの国なのか、を熟考したのでした。私が分かっている事は、ただ、海に向けて旅立たなければならないと言うことだけでした。お告げから分かったのは、
「波は裂けるだろう、
太陽の為に黒くなった国に辿り着くために。」
と言うことだったのですから。」



σκοτεινόχρωμος:αυτός που έχει σκοτεινό, σκούρο χρώμα αντίθετα: ανοιχτόχρωμος.
posted by kyotakaba at 12:53| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月03日

エティオピア物語 第四巻 4-4

   ≪ Και ο μέν Θεαγένης, Κνήμων, κέρδισε έτσι το στεφάνι και, με τις επευφημίες όλων, αναγορεύτηκε νικητής・ η δε Χαρίκλεια, από τη στιγμή που είδε ξανά τον Θεαγένη, νικήθηκε κατά κράτος και υποδουλώθηκε ακόμα περισσότερο στον πόθο. Γιατί το αντίκρισμα του αγαπημένου προσώπου αναζωπυρώνει το πάθος και η θεά του αναφλέγει τη σκέψη σάν δαδί που πέφτει στη φωτιά.





 「「クネモンさん、テアゲニスの方は、全員の喝采と共に冠を獲得して、勝利を授与されたのです。一方のハリクレアは、テアゲニスを再び見たその瞬間から、恋心の力に負けて、虜になったのです。愛しい方の顔を真面に見る事は、情熱の炎を再び燃え上がらせて、テアゲニスの面立ちは、火に落ちた薪の様に、ハリクレアの物思いに再び火を点けたのです。」」




αναγορεύω:απονέμω τίτλο ή αξίωμα στο πλαίσιο κάποιας τελετής

αντίκρισμα:το να βλέπει κάποιος κάτι
posted by kyotakaba at 12:52| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月02日

エティオピア物語 第四巻 4-3

   ≪ Εγώ, παππούλη, μέμφομαι ακόμα και τον Όμηρο που είπε ότι και στον έρωτα υπάρχει κόρος όπως σ΄όλα τ' άλλα・ κατά τη γνώμη μου ποτέ κανένας δεν χορταίνει ούτε να απολαμβάνει τον έρωτική ιστορία του Θεαγένη και της Χαρίκλειας, τίνος η καρδιά είναι από σίδερο ή από διαμάντι για να μη θέλγεται και χρόνο ολόκληρο να την ακούει; Γι' αυτό πές τη συνέχεια ≫.




 「クニモンは言いました。「お父様、恋愛に於いては、他の事と同様に有り余って飽きてしまう事があると言った、ホメロスを、私は、いまだに非難しているのです。私が思うところでは、テアゲニスとハリクレアの恋物語を楽しむ事には、誰一人として満足してはいないのです。二人の恋物語を聞く時間の全てに魅了されないなんて、鉄かダイアモンドで出来た心ですよ、そんな心は一体誰の心なのですか? ですから、お話を続けて下さい。」」




μέμφομαι:αποδίδω μια μομφή, κατηγορώ κάποιον για κάτι άσχημο, ανήθικο, απαράδεκτο που έκανε
posted by kyotakaba at 12:47| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月01日

το καλοκαιρινό νυκτερινό ρεύμα

 ト・ビーマ、5月1日付け記事。

Από τις 11 το βράδυ ως τις 7 το πρωί το καλοκαιρινό νυκτερινό ρεύμα
Σε ισχύ από 1η Μαΐου έως 31 Οκτωβρίου το θερινό ωράριο


Σε ισχύ τίθεται από σήμερα 1η Μαΐου, και ώς τις 31 Οκτωβρίου, το θερινό ωράριο για το νυχτερινό ρεύμα.

Το ωράριο για τη θερινή περίοδο θα είναι συνεχές, από τις 11 το βράδυ ώς τις 7 το πρωί, ενώ τον χειμώνα οι μειωμένες χρεώσεις ισχύουν και για δύο ώρες το μεσημέρι.





夜の11時から朝の7時まで、夏の夜間電流
5月1日から10月31日までの夏季期間、有効

今日、5月1日より10月31日までの夏季期間中、夜間電力が有効にされます。

夏季の期間の運用時間は、夜の11時から朝の7時までです。冬には、請求額の割引は、正午の二時間だけです。
posted by kyotakaba at 21:40| Comment(2) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

エティオピア物語 第四巻 4-2

   Τρέχει ύστερα στη Χαρίκλεια, ρίχνεται επίτηδες μ' όλη του την ορμή στην αγκαλιά της κάνοντας τάχα πώς δεν μπόρεσε να ανακόψει το ορμητικό του τρέξιμο και, παίρνοντας από τα χέρια της το κλαδί της φοινικιάς, το είδα πώς της φίλησε τα δάχτυλα ≫. ≪ Με ανακούφισες ≫, είπε ο Κνήμων, ≪ λέγοντάς μου ότι και νίκησε και φίλησε・ αλλά τί έγεινε ύστερα; ≫ ≪ Μά την πίστη μου, Κνήμων, δεν είσαι μόνο αχόρταγος για ιστορίες, αλλά και απρόσβλητος από τη νύστα・ έχει ήδη περάσει το μεγαλύτερο μέρος της νύχτας και συ αντέχεις να μένεις ξύπνιος και ούτε βαριέσαι που η αφήγηση τραβάει σε μάκρος ≫.





 「「テアゲニスは、ハリクレアの元に駆け寄ると、走る勢いを止めることが出来ないかのようにして、故意に、ハリクレアの腕の中に勢いよく倒れ込んだのです。そして、ハリクレアの手から椰子の枝を取りました。私は、テアゲニスがハリクレアの指に接吻するのを見ました。」すると、クニモンが言いました。「テアゲニスが勝利して接吻した、と仰って、私を安心させて下さい。それから、何が起こったのですか?」 それで、私は言いました。「クニモンさん、ですが、私の信じるところによれば、貴方は、物語りに飽きる事がないばかりでなく、夜の眠気にも落ちないのですね。既に、夜のかなりの時間が過ぎてしまいました。貴方は、目を覚ましたままでいようと我慢されています。それに、物語りが長く引き延ばされることに嫌気も差してないのですね。」」
posted by kyotakaba at 12:40| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする