2012年06月30日

Το ηλιοβασίλεμα της Μεθώνης

 ペロポネソス半島のメッシニアのメッソーニの夕日。
Μεθώνη Μεσσηνίας - Βικιπαίδεια



posted by kyotakaba at 19:03| Comment(0) | ギリシャのこと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

καλό φαγητό με 10 ευρώ κάθε Τρίτη βράδυ

 ト・ビーマ、6月29日付け記事から、


Θεσσαλονίκη: καλό φαγητό με 10 ευρώ κάθε Τρίτη βράδυ

Στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Γαστρονομίας και με στόχο την ενίσχυση των εστιατορίων

Κάθε Τρίτη βράδυ οι Θεσσαλονικείς τρώνε σε καλά εστιατόρια της πόλης με μόνο 10 ευρώ. Στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Γαστρονομίας ξεκίνησε αυτή η δράση προκειμένου να ενισχυθούν τα καταστήματα, αλλά και να γνωρίσει ο κόσμος μαγαζιά, τα οποία ήταν απαγορευτικά, λόγω υψηλών τιμών.






セサロニキ、毎火曜日に、10ユーロでご馳走を

料理フェスティバルの期間内に、レストランの集客増加を狙って

毎火曜日に、セサロニキ市民は、たった10ユーロで市内の立派なレストランで食事が出来ます。料理フェスティバルの期間中、お店の支援となるのか、あるいは、お値段が高くて足を向けられなかったお店を一般の人に知って貰う為に限り、活用出来ます。



110FDA3D94CA88CDFD15C88705768DEE.jpg




http://foodfestival.thessaloniki.gr/
posted by kyotakaba at 13:25| Comment(2) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月29日

Μεγάλο το ενδιαφέρον για το νέο πρόσωπο της οδού Πανεπιστημίου

 ト・ビーマ、6月26日付け記事


Πάνω από 1200 οι ενδιαφερόμενοι για τον αρχιτεκτονικό διαγωνισμό


Μεγάλο είναι το ενδιαφέρον για τον Ευρωπαϊκό Αρχιτεκτονικό Διαγωνισμό ≪Ανασυγκρότηση του Κέντρου της Αθήνας με άξονα την οδό Πανεπιστημίου≫ τον οποίο χρηματοδοτεί το Ιδρυμα Ωνάση.

Από τις 21 Μαΐου 2012 έως σήμερα στον διαδικτυακό κόμβο του διαγωνισμού έχουν εγγραφεί περισσότεροι από 1.200 ενδιαφερόμενοι από 55 χώρες. Η προθεσμία εγγραφής στον διαγωνισμό λήγει στις 23 Ιουλίου 2012.

Ο διαγωνισμός θα πραγματοποιηθεί σε δύο στάδια. Στο πρώτο θα κατατεθούν ιδέες εκ των οποίων θα επιλεγεί μικρός αριθμός μελετών οι οποίες θα διαγωνιστούν στο επόμενο στάδιο. Στους νικητές του διαγωνισμού θα απονεμηθούν βραβεία συνολικού ύψους 160.000 ευρώ. Η προθεσμία υποβολής προτάσεων για το πρώτο στάδιο λήγει την Παρασκευή 7 Σεπτεμβρίου 2012.






パネピスティミウ通りの新しい顔に大きな関心

建築コンクールに1,200を超える関心を示す者が

 オナシス財団が資金を提供する「パネピスティミウ通りを中心にしたアテネ市中心部の再建」建築コンクールへの関心は大きなものとなりました。

 2012年5月21日から今日まで、コンクールのインターネット・ページには、55カ国以上から1,200を超える閲覧者が記録されています。コンクールへの登録の期限は、2012年7月23日に終了します。

 選考は二次にわたりで行われる予定です。第一次では、多くの考え方の提出を受けて、その中から次の段階で競い合う僅かの数の研究を選びます。コンクールの優勝者には、総額16万ユーロの賞金が授与されます。第一次の申し込み申請の締め切りは、2012年の9月7日金曜日です。
posted by kyotakaba at 13:18| Comment(0) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月28日

エティオピア物語 第四巻 8-8

   Αυτά ήθελα να σου πώ με διάμεσο το γράμμα αφού μου στέρησε η τύχη τη χαρά να σε έχω μπρός στα μάτια μου, αυτά, ίσως μουγκά και ανώφελα, μά ίσως και χρήσιμα για σένα κάποια μέρα, γιατί είναι στους ανθρώπους άγνωστο το άδηλο της τύχης・ άν σωθείς, θα είναι τα γραφόμενά μου σημάδια αναγνώρισης για σένα που του κάκου είσαι ωραία και με την ομορφιά σου μου προσήψες κατηγόρια・ άν όμως . . . ― άχ, άς μήν ακούσω τέτοιο πράγμα ― θά είναι αυτά τα λόγια επιγραφή επιτάφια και της μητέρας σου επικήδεια δάκρυα ’’.





 「「運命がお前を目の前にする喜びを妾から奪ってしまった故、手紙でお前に言いたいと、妾は欲したのだ。おそらくは、お前に聞こえもせず無為になるかもしれない。だがしかし、あるいは、何時の日にかにはお前に用をなすかもしれぬ。人間に於いては、運命とは、未知であり不明確である故。もし、お前が生き延びたのならば、これは、妾の文字となった紋様でお前には意味のあるものとなろう。されば、お前の美貌を持つ善良な者であることも虚しうして、妾に罪を負わせるだろう。しかしながら、もし…、― 嗚呼、そのようなことは聞くまい、― その時には、此処に書かれた言葉は、お前の母の弔いの碑文、追悼の涙となろう。」」




προσήψες : προσάπτω
συνδέω κάτι με κάτι άλλο, προσκολλώ, αλλιώς συνάπτω συνώνυμα: προσαρτώ /
αποδίδω, καταλογίζω κάτι σε κάποιον.




άν σωθείς, θα είναι τα γραφόμενά μου σημάδια αναγνώρισης για σένα που του κάκου είσαι ωραία και με την ομορφιά σου μου προσήψες κατηγόρια・
の構文は、複雑で分かり難いです。
posted by kyotakaba at 14:21| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月27日

エティオピア物語 第四巻 8-7

  Αλλά κορούλα μου γλυκιά που δεν σε χάρηκα, άν τυχόν επιζήσεις, μήν ξεχνάς πώς πρέπει να τιμάς τη σωφροσύνη της ευγενικής γενιάς σου, αυτήν που μόνη χαρακτηρίζει τη γυναικεία αρετή, και να έχεις φρόνημα βασιλικό αντάξιο εκείνων που σε γέννησαν・ προπάντων μήν ξεχάσεις να αναζητήσεις ανάμεσα στα κειμήλια που εκτέθηκαν μαζί σου και να διαφυλάξεις για σένα ένα δαχτυλίδι που ο πατέρας σου μου χάρισε στους αρραβώνες μας και που στο δακτύλιο έχει χαραγμένο το βασιλικό σύμβολο και η σφενδόνη του είναι στολισμένη με μιά πέτρα ονόματι παντάρβη καθαγιασμένη με μιά μυστική δύναμη.





 「「しかしながら、妾が喜ばなかった、我が可愛い娘よ。もし、幸運にもお前が生き延びたなら、お前の高貴な生まれによる慎み深さに重きを置くべきと言うことを常に忘れぬようにせよ。慎み深さは、女性の美徳とされる唯一のものだから故。そして、お前にまで命を引き継いで来た方々に相応しい王家らしい信念を持つのだ。何よりも、お前と共に解き拡げられる伝来の宝物の中に真実を探求するのを忘れぬようにせよ。お前の父が妾に婚約に贈った指輪を無くさないよう大切にせよ。その指輪には、王室の標しが刻まれておる。指輪の冠部は、パンダルビと言う名前の石で飾られておる。それは不思議な力で聖なるものにされた石なのだ。」」




「μήν ξεχνάς」「μήν ξεχάσεις」
ξεχνώ のイポタテキィを使った命令形、イポタテキィ・エネストータスは常に。
イポタテキィ・アオリストは、その時一回だけ。

「αντάξιο εκείνων που σε γέννησαν」
代名詞εκείνων 、動詞 γέννησαν は、三人称の複数なのですが、
ここで語っている、一人称になるのは王妃ペルシナで、
三人称単数ならば、王イビスピスでしょうけれど、
複数なので、アンドロメダ以下の祖先のことだと思いました。

διαφυλάγω:φυλάγω κάτι προσεχτικά, διατηρώ σώο και ακέραιο για πολύ καιρό ένα πράγμα

σφενδόνη:指輪から釣下っている飾り鎖だと思います。sling。ここでは、パチンコの様な武器ではないでしょう。
訂正 冠部

παντάρβης:Μόνο στην έκφρ. παντάρβης λίθος = πολύτιμος λίθος με μαγικές ιδιότητες
posted by kyotakaba at 15:01| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

-ώτικος

 -ώτικος、接尾語。
κατάληξη επιθέτων που παράγονται από εθνικά ή πατριδωνυμικά κύρια ονόματα σε -ώτης:

 と言うことで、典型的な名前のようにする接尾語のようなのですが。
これが使ってあった、カザンザキスの日本旅行記の文章が分からなくて、

Γιατί άκουσα λόγια που δεν έπρεπε ν' ακούσω κι ένιωσα πόση γλύκα έχουν ― κι όχι μονάχα γλύκα παρά κι αγιότητα ― οι απαγορεμένοι λιμανιώτικοι καρποί.

λιμανιώτικος 、λιμάνι - ώτικος で、港を名前化したものかとは思うのですが、それでは意味にならないように思うし。


聞く筈も感じる筈もなかった甘美さを持っている言葉を聞けたからだ。 − ただ甘美であるだけでなく、あまりに神聖なのだ − それは、禁断の港産の果実。
と、とりあえず、読んではみましたが。
posted by kyotakaba at 08:58| Comment(0) | 単語メモ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月26日

エティオピア物語 第四巻 8-6

   Αποφάσισα λοιπόν και τον εαυτό μου να σώσω από τον επαίσχυντο θάνατο ( δεν είχα αμφιβολία ότι το χρώμα του δέρματός σου θα γινόταν αιτία να με κατηγορήσουν για μοιχεία αφού κανείς δεν θα πίστευε τη διήγηση της περιπέτειάς μου ), και σένα να σε παραδώσω στην αβεβαιότητα της τύχης, σίγουρα προτιμότερη από τον βέβαιο θάνατο ή έστω από το όνομα του νόθου・ και αφού είπα ψέματα στον άντρα μου ότι είχες πεθάνει αμέσως, σε άφησα έκθετη με την πιό μεγάλη μυστικότητα μαζί με όσα μπόρεσα να συγκεντρώσω πλούτη ως αμοιβή σ' αυτον που θα σε έσωζε, σ' έντυσα και σε στόλισα και τελικά σε τύλιξα με την ταινία αυτή, όπου με δάκρυα και αίμα είχα χαράξει ― μάνα εγώ πρωτόγεννη και μαζί πολύθρηνη ― τη δική σου και δική μου θλιβερή ιστορία.





 「「然るが故に、妾は、不名誉な死から己自らを救おうと意を決した。( お前の肌の色が、不倫だと妾が咎められるような因業で生じたのだと言う疑義はもとよりなかった。妾の情事の話しなど、一人として信じないであろうからだ。 ) そして、お前を運の不確かさに委ねた。不確かな運命の方が、確実な死、あるいは、私生児と言われるよりも、確かに望ましい故。妾は、夫に、お前は直ぐに死んだと嘘を言った。そして、お前を捨て子にした。深い謎と共に。また、お前を助けた者への報酬として、妾が集められるだけの宝と共に。妾はお前に服を着せ、飾り付け、最後に、この帯でお前を巻いたのだ。帯は、妾の涙と血でお前と妾の、大きな悲哀と共に初めて母となった妾の、悲しい物語りが綴られて居る。」」
posted by kyotakaba at 14:11| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月25日

エティオピア物語 第四巻 8-5

   Ο καιρός που κύλησε από τότε ώς την ώρα της γέννας ήταν όλος πάνδημη γιορτή και ευχαριστήριες θυσίες : ο βασιλιάς περίμενε διάδοχο! Αλλά σε γέννησα λευκή, με χρώμα άλλης φυλής από των Αιθιόπων・ εγώ ήξερα βέβαια την αιτία : την ώρα που έσμιγα με τον άντρα μου, είχα μπροστά στα μάτια μου την Ανδρομέδα ζωγραφισμένη ολόγυμνη τη στιγμή που ο Περσέας την κατεβάζει από το βράχο και το σπέρμα πήρε για κακή μου τύχη τη μορφή της.





 「「その時より誕生までかかった間は、全ての人民の祝日となり、感謝の生贄が行われた。王はお世継ぎを待って居られた! さはあれど、妾はお前を白い肌で産んでしまった。エティオピアの民族の肌の色とは違っていた。妾は理由を確かに分かっていた。夫と会った時、妾は、ペルセウスがアンドロメダを岩から降ろしたときのその姿、全裸に描かれたアンドロメダを目の前にしていた。その時、妾に不運なことに、子種はアンドロメダの姿を取り込んだのだ。」」





πάνδημος:αυτός που έχει σχέση, ανήκει ή αναφέρεται σ` όλο το λαό
posted by kyotakaba at 13:33| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月23日

Ρωμαϊκά κοσμήματα βρέθηκαν σε αρχαίο ιαπωνικό τάφο

 カセメリニ web版、6月23日付け記事、


Αρχαιολόγοι του ιαπωνικού Ερευνητικού Ινστιτούτου Αντικειμένων Πολιτιστικής Αξίας βρήκε ρωμαϊκά κοσμήματα σε αρχαίο νεκροταφείο.


  Ρωμαϊκά κοσμήματα από γυαλί σε αρχαίο ιαπωνικό τάφο βρήκαν αρχαιολόγοι, σύμφωνα με ανακοίνωση του Ερευνητικού Ινστιτούτου Αντικειμένων Πολιτιστικής Αξίας της Ιαπωνίας.
  Πρόκειται για γυάλινες χάντρες πολλαπλών επιστρώσεων που κατασκευάζονταν με μια ειδική τεχνική στη ρωμαϊκή αυτοκρατορία. Κατά τη γνώμη των επιστημόνων το εύρημα αυτό αποτελεί ένδειξη της επιρροής της ρωμαϊκής αυτοκρατορίας στην Ασία.
  Τα κοσμήματα, που βρέθηκαν σε αρχαίο νεκροταφείο στην πόλη Ναγκαόκαμ χρονολογούνται μεταξύ του 1ου και του 4ου αιώνα μΧ. Μένει να διευκρινιστεί με ποιο τρόπο τα ρωμαϊκά κοσμήματα έφθασαν στην Ιαπωνία.





ローマの装飾品が古代日本の墳墓で発見

日本の文化財研究所の考古学者がローマの装飾品を古代の墳墓で発見。

日本の文化財研究所の発表によると、ガラス製のローマの装飾品を古代の日本の墳墓で、考古学者が発見したと言うことです。

発見されたものは、ローマ帝国の特殊な技術で製造された何層にも重ねられたガラスのビーズです。科学的な知見によれば、この発見は、ローマ帝国の影響の証拠になると言うことです。

ナガオカ市の墳墓で発見された装飾品は、紀元一世紀から四世紀の間のものだと算定されました。しかし、どのような方法でローマの装飾品が日本に遣って来たかを明らかにすることが、残っています。
posted by kyotakaba at 19:37| Comment(0) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月22日

H Πάρνηθα πρασινίζει ξανά

 カセメリニ web版、6月16日付き記事から、


Πέντε χρόνια μετά την πυρκαγιά ο ≪φυσικός παράδεισος≫ αναδημιουργείται



Σε λίγες ημέρες, στις 28 Ιουνίου, συμπληρώνονται 5 χρόνια από την πυρκαγιά στην Πάρνηθα. Μια πυρκαγιά που κατέστρεψε 36.000 στρέμματα δάσους, μετατρέποντας μέσα σε λίγες ημέρες ένα φυσικό παράδεισο σε κρανίου τόπο. Σε αυτά τα πέντε χρόνια συνέβησαν πολλά. Οντας σε καλύτερες οικονομικά εποχές, πολιτεία, ιδιώτες και χιλιάδες εθελοντές προσέγγισαν με αγάπη την Πάρνηθα, δώρισαν εξοπλισμό, προσέφεραν εργασία, βοήθησαν στην περιφρούρηση των περιοχών που γλίτωσαν και στην αναδημιουργία της βλάστησης στις περιοχές που κάηκαν.
  Πολλοί Αθηναίοι επισκέφθηκαν την Πάρνηθα και το Τατόι για πρώτη φορά, ανακάλυψαν τις ομορφιές της, επέστρεψαν. Δυστυχώς, όμως, η αυξανόμενη δημοτικότητα της Πάρνηθας δεν φαίνεται να έχει συνοδευτεί από μια πραγματική αλλαγή νοοτροπίας. Δεν είναι λίγοι εκείνοι που ακόμα και σήμερα διασχίζουν τα καμένα για να στήσουν στο εναπομείναν δάσος ψησταριές ή αφήνουν τα σκουπίδια τους δίπλα σε υπερχειλισμένους κάδους, αντί να τα μεταφέρουν μαζί τους...
  Η θλιβερή επέτειος των 5 ετών δίνει την αφορμή για μια βόλτα στο Εθνικό Πάρκο της Πάρνηθας. Ξεναγός μας, ο πρόεδρος του φορέα διαχείρισης του Εθνικού Πάρκου, κ. Κώστας Δημόπουλος. ≪Μετά την πυρκαγιά και τις πρώτες επεμβάσεις για τη συγκράτηση του εδάφους, μια από τις προτεραιότητές μας ήταν να επαναδημιουργήσουμε το φυτώριο της Αγίας Τριάδας που είχε καεί. Μόνο την πρώτη χρονιά έγινε δενδροφύτευση κεφαλληνιακής ελάτης από τη Βυτίνα, έκτοτε οι σπόροι συλλέγονται από την Πάρνηθα, τα δενδρύλλια αναπτύσσονται στο φυτώριό μας, μέσα στο περιβάλλον τους≫.
  Σήμερα στο φυτώριο αναπτύσσονται 300.000 δενδρύλλια κεφαλληνιακής ελάτης, τα οποία στην ηλικία των 3 - 4 ετών μεταφυτεύονται στο βουνό με τη βοήθεια εθελοντών, από τον Οκτώβριο έως τον Φεβρουάριο κάθε χρονιάς. Επισκεπτόμαστε το Βιλιάνι, μια από τις περιοχές που έχουν αναδασωθεί, η συγκεκριμένη μέσα από εκστρατεία του ΣΚΑΪ και της ≪Καθημερινής≫. Με το που διασχίζεις λίγα μέτρα, σε πλημμυρίζουν όμορφες μυρωδιές από τα δεκάδες διαφορετικά λουλούδια που έχουν φυτρώσει στην πλαγιά. ≪Η Πάρνηθα έχει περίπου χίλια είδη χλωρίδας, είναι ένας φυσικός παράδεισος≫ λέει ο κ. Δημόπουλος. Το βλέμμα στέκεται στα δεκάδες καμένα δέντρα, ακόμα όρθια. Γιατί δεν απομακρύνθηκαν; ≪Ηταν μια πολιτική απόφαση. Επιστημονικά όμως ήταν λάθος, τα καμένα δέντρα είναι εστίες μόλυνσης του υγιούς δάσους, καθώς συγκεντρώνουν έντομα, αλλά και εστίες πυρκαγιάς. Τώρα δεν μπορεί να γίνει τίποτα, γιατί αν μπουν μηχανήματα στο δάσος θα καταστρέψουν τα δενδρύλλια που φυτεύθηκαν με τις αναδασώσεις≫.





パルニサ山は再び緑に

大火の後五年が経ち、「自然の楽園」は再建された


もう幾日もない、6月28日には、パルニサ山の大火災からまる五年が経ちます。3.6ヘクタールの森を灰燼にした火事は、僅かの間に、自然の楽園を髑髏の土地へと変えたのでした。この五年の間に、火事は多く発生しています。経済的に良好な時期で、国も、個々人も、何千のボランティア達が、愛情を持ってパルニサ山に遣って来て、設備を与えてくれ、働いてくれ、周囲の警戒を助けてくれました。その地域では、また、焼けた場所に植生を再生するのを助けてもくれたのです。
 多くのアテネ市民がパルニサ山とタトイを初めて訪れて、その美しさを見出して、帰って来ました。けれども、残念なことに、パルニサ山の人気の高まりは、物の考え方の本質的な変化が伴っているようには見えません。今日に於いても、危機的な森の中でバーベキューをするために炉を作る、あるいは、自分たちと一緒に持ち帰らずに、溢れ返ったゴミ桶の隣にゴミを放置したままにする、人は少なくありません。
 パルニサ山の国立公園では、悲しい事故の五周年に因み、公園の散策が行われます。私のガイド、国立公園の管理責任者のコースタス・ディモポウロスさんは言います。「大火災と大地を保全する最初の処置の後、私たちの優先事項の一つは、燃えてしまったアヤ・トゥリアダの苗床を再び作ることでした。最初の年には、ビティナから持込んだケファリニアキ・エラティ ( ギリシャ固有の樅 ) の植え付けが行われました。その後、パルニサ山から集められた種は、苗となり、現下の環境下、私たちの苗床で伸びています。」
 今日、苗床では、300.000ののケファリニアキ・エラティの苗が伸びています。それらは、三年から四年で、ボランティアの助けを借りて、毎年十月から二月の間に、山に移植されます。私たちは、既に植林が行われた地域の一つである、ビリアニを訪れました。その植林は、ΣΚΑΪ 放送とカセメリニ新聞のキャンペーンから実現したものです。その斜面を、ほんの数メートル横切っただけで、そこに植えられている 何十もの様々の花のよい薫りが鼻を満たします。
 「パルニサ山には、おおよそ千種類の植物があります。それは自然の楽園なのです。」と、K. ディモポウロスさんは言います。その眼差しは、数十本の直立したままの焼けた樹木から動きません。何故、それらは取り除かれないのでしょうか? 「それは、ある方針に従った決定なのです。ですけれど、焼けた樹木は、健康な樹々にとって、昆虫達が集まるために、伝染病の温床となり、また、大火事の火元となる、と言う様な、科学的な考えは間違っていたのです。現に、何も起こりそうにありません。機器が森に入ったとしても、植林で植えられた苗を潰すだけですから。」
posted by kyotakaba at 09:09| Comment(0) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月21日

エティオピア物語 第四巻 8-4

   Σε έναν από τους θαλάμους αυτούς ξαπλώσαμε μιά μέρα εγώ και ο πατέρας σου Υδάσπης, νικημένοι από την καλοκαιριάτικη νύστα, να πάρουμε λίγον ύπνο μεσημεριανό・ είχαν περάσει δέκα χρόνια από το γάμο μας και δεν είχαμε αποκτήσει παιδί・ τότε ήταν που ο πατέρας σου έσμιξε μαζί μου παίρνοντας όρκο πώς του το είχε προστάξει ένα όνειρο κι ένιωσα στη στιγμή πώς είχα μείνει έγκυος.




 「「多くある広間の一つの部屋に、妾とお前の父、イダスピスは、ある日、寝んでいたことがあった。夏の眠気に負けて、少しの間、昼寝を取ったのだ。結婚から十年の歳を経ていたが、妾らは、子をもうけて居らなかった。その日は、お前の父がある夢に命じられて誓いを立てて、妾にあった日だったのだ。その時、妾は、身籠っていることに気が付いた。」」
posted by kyotakaba at 12:45| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月20日

エティオピア物語 第四巻 8-3

   Η οικογένειά μας είχε προγόνους θεούς τον Ήλιο και τον Διόνυσο, και ήρωες, τον Περσέα και την Ανδρομέδα, και μετά από αυτούς τον Μέμνονα. Εκείνοι λοιπόν που κατά καιρούς ίδρυσαν τα ανάκτορα τα διακόσμησαν με εικόνες από την ιστορία αυτων θεοτήτων・ και τους μέν ανδρώνες και τους περιδρόμους τους στόλισαν με τις εικόνες και τις πράξεις των άλλων προγόνων, στους δε θαλάμους ιστόρησαν τους έρωτες του Περσέα και της Ανδρομέδας.




 「「我らが一家は、神々を祖先にしている。太陽神、ディオニソス神である。また、諸英雄も祖先である。ペレセウス、アンドロメダがそれである。その子孫に、エティオピア王となるメムノンがある。そして、往時に宮殿を建立せし彼の人々は、その宮殿を神々に属する物語りの何枚もの絵で飾った。接見の間には上記のものを、回廊には、また別の祖先の成させし事の絵を飾り居った。広間では、その絵は、ペレセウスとアンドロメダの恋を物語って居った。」」



διακοσμώ : κάνω διακόσμηση, στολίζω, καλλωπίζω

ανδρώνες:宮殿の施設の呼名だと思います。

http://www.imma.edu.gr/macher/hm/hm_main.php?el/C1.1.1.3.html
Οι ανδρώνες του ανακτόρου των Αιγών

β' μισό 4ου αι. π.Χ., Βεργίνα
Το μεγαλύτερο τμήμα της δυτικής πτέρυγας του ανακτόρου της Βεργίνας καταλαμβάνουν τρεις ίσοι τετράγωνοι σχεδόν χώροι που ανοίγουν προς τη στοά. Το δάπεδό τους καλυπτόταν από επιμελημένο μαρμαροθέτημα. Σε κάθε δωμάτιο το μαρμαροθέτημα περιβάλλεται από ένα στενό ψηφιδωτό πλαίσιο, ελαφρά υπερυψωμένο, όπου πατούσαν πιθανότατα κλίνες για συμπόσια. Εντύπωση προκαλεί ο τρόπος στέγασης αυτών των πολύ μεγάλων σε διαστάσεις αιθουσών χωρίς τη χρήση υποστυλωμάτων. Το στοιχείο αυτό φανερώνει τις υψηλού επιπέδου γνώσεις και τη μεγάλη τεχνική πείρα των κατασκευαστών του ανακτόρου.
posted by kyotakaba at 13:36| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Αναπεταρίζω

 カザンザキスの『日本旅行記』に出ていた言葉。Αναπεταρίζω

ένα πουλί γαλαζόμαυρο ήρθε από τα βουνά της Αφρικής, αναπετάρισε γύρω από τα κατάρτια, πέρασε πάνω από το κεφάλι μας

 羽ばたくの意味。
ανά + πεταρίζω = φτερουγίζω

1. προσπαθώ να πετάξω, φτερουγίζω, αναπηδώ, αναπετιέμαι
2. (μτφ.) ταράζομαι από συγκίνηση, χτυπά δυνατά η καρδιά μου
3. για τα μάτια, συσπώμαι, ανοιγοκλείνω τα βλέφαρα
4. φέρομαι προκλητικά
5. ανυπομονώ
posted by kyotakaba at 08:15| Comment(0) | 単語メモ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月19日

エティオピア物語 第四巻 8-2

   Πάγωσα, Κνήμων, μόλις διάβασα το όνομα της Περσίννας, αλλά συνέχισα την ανάγνωση・ και να τί διάβασα : ‘‘ Ότι δεν ήταν από δικό μου φταίξιμο που σε άφησα έκθετη, κορούλα μου, αμέσως μετά τη γέννησή σου και σε απέκρυψα από τον πατέρα σου τον Υδάσπη, άς είναι μάρτυρας ο γενάρχης μας Ήλιος. Παρ' όλ' αυτά απολογούμαι και πρός εσένα, κόρη μου, άν επιζήσεις, και πρός τον σωτήρα σου, άν ευδοκήσει ο θεός να σου στείλει κανέναν, και πρός όλους τους ανθρώπους, αποκαλύπτοντας την αιτία της πράξης μου.





 「クニモンさん、私はペルシナと言う名前を読むや否や、凍りついたのです。ですけれど、文書を読むことを続けました。そして、私が読んだことはこう言うことでした。: 「我が娘よ、お前が生まれて直ぐに、妾がお前を捨て子にしてしまったのは、そして、水の神イドラスピスの元に父親からお前を隠したのは、妾自らの過ちではない。我らが高祖、太陽がその証人。我が子よ、神がお前の元に誰かを使わすことに成功し、そのお前の命の恩人、そして、全ての者に対して、妾の行為の目的を明らかにすることを、切望するならば、妾は、お前に謝罪する。」」




γενάρχης:ο πρώτος ονομαστός πρόγονος οικογένειας, έθνους ή γένους
posted by kyotakaba at 13:18| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月18日

エティオピア物語 第四巻 8-1

  Συμφώνησε με τα λεγόμενά μου ο Χαρικλής και ήλθε σε λίγο φέροντας μου την ταινία・ του ζήτησα να με αφήσει μόνο, πράγμα που έκαμε, και επέστρεψα χωρίς καθυστέρηση στο σπίτι, όπου βάλθηκα να διαβάζω την ταινία που ήταν κατάστικτη με γράμματα αίθιοπικά, όχι δημοτικά αλλά βασιλικά ― αυτά που μοιάζουν με τα ονομαζόμενα ιερατικά των Αιγυπτίων. Και να τί μου αποκάλυψε η ανάγνωση : ‘‘ Εγώ η Περσίννα, η βασίλισσα των Αιθιόπων, σ' αυτήν που δεν ξέρω ποιό όνομα θα πάρει και που στάθηκε κόρη μου μόνο ώς τους πόνους της γέννας, ώς έσχατο δώρο χαράζω αυτόν τον γραπτό θρήνο ’’.




 「ハリクリスさんは私の話すことに同意して、直ぐに、私に帯を持って来てくれました。私は、ハリクリスさんに自分ひとりにしてくれるように頼んだのです。実際には、私たちは、そこに留まる様なことは少しもせず、家に帰ったのです。家では、私は、エティオピアの文字がびっしりと書き込まれた帯を読もうと試みたのです。文字は、民衆のではなく王家の文字でした。それは、エジプトの聖なる文字と呼ばれているものに似ていたのです。そして、これが、文書が私に明らかにしたことなのです。「妾は、ペルシナ。エティオピアの女王である。出産の痛みにあるこの時に、最後の贈物である、この悲しみの文字を刻んでいるこの時には、私の娘であるこの子が、どのような名前を与えられるか、私は少しも知らない。」」





κατάστικτος

ανάγνωση:η κατανόηση ενός γραπτού κειμένου
posted by kyotakaba at 13:37| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月16日

Ρόδο της πρωτανάστασης

 「 Ρόδο της πρωτανάστασης 」、クレタ島の古い大衆歌謡。

 なのですが、πρωτανάστασης の意味がよく分かりません。
πρωτανάσταση、πρωτ -ανάσταση なのでしょうけれど、ανάσταση は「復活」の意味しか知らないので。最初に再び咲く、と言う意味なのか、復活祭の最初、と言う意味なのか。

 Μέλπω Μερλιέ の古い歌謡のアーカイブのweb ページから:
Μουσικό Λαογραφικό Αρχείο Μέλπως Μερλιέ

 歌詞は、書いてないので、( どこかに書いてあるのかもしれませんが、分かりません。 ) Δείγμα のボタンで、聞くことは出来るのですが。聞き取ることは出来ないので。
posted by kyotakaba at 17:12| Comment(2) | ギリシャ 歌謡・音楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月14日

το ερημόσπιτο 5

≪ ΜΕΛΠΩ! ΒΑΣΟ! ΓΙΩΡΓΩ! ≫

Η ΓΡΙΑ ΜΑΝΑ ΤΡΕΛΑΘΗΚΕ ΚΑΙ,
ΚΑΙΡΟ ΜΕΤΑ, ΤΗ ΒΛΕΠΑΝΕ ΝΑ ΓΥΡΙΖΕΙ
ΣΤΑ ΒΡΑΧΙΑ ΖΗΤΩΝΤΑΣ ΑΣ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ.
ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΠΙΑ ΚΑΝΕΝΑΝ....



... ΓΙΑΤΙ Η ΚΟΡΗ, ΜΕΤΑ
ΤΟ ΚΑΚΟ, ΧΑΘΗΚΕ ΞΑΦΝΙΚΑ!
ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΕΜΑΘΕ ΤΙ ΑΠΕΓΙΝΕ.



ΜΟΝΟ ΤΗΝ ΜΕΡΑ ΤΟΥ ΣΚΟΤΩΜΟΥ,
ΘΑΛΑΣΣΙΝΟΙ ΔΙΗΓΟΥΝΤΑΝ ΠΩΣ ΕΙΧΑΝ ΔΕΙ
ΤΗ ΝΥΧΤΑ ΕΝΑ ΠΛΟΙΟ ΝΑ ΠΛΕΕΙ ΣΚΟΤΕΙΝΟ.
ΜΕ ΣΒΗΣΤΑ ΤΑ ΦΑΝΑΡΙΑ ΚΑΙ ΣΚΙΣΜΕΝΑ ΠΑΝΙΑ!







「メルポー! バソー! ヨルゴー!」後家さんは呼んだのです。


そうして、老母は発狂してしまったのです。
時が過ぎても、子供達を呼び求めて
岩の周りを回る老女が見られました。
誰もいなかったのですが、…

…、娘は、惨劇の後、
どうして突然に居なくなったのか。
何がその身に起こったのか、誰も知らないのです。



ただ、惨劇のあった日に、
船乗り達は、
夜、一艘の舟が暗闇の中を進んで行くのを見たと言うのです。
船は、明りを消し、帆が裂けていたのです。



おわり
posted by kyotakaba at 13:50| Comment(0) | お話から | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月13日

エティオピア物語 第四巻 7-13

   Αλλά μου φαίνεται ότι κάποιος αντίπαλος δαίμονας εμποδίζει τη δράση τους και αντιμάχεται αυτούς που με υπηρετούν, ώστε είναι καιρός να μου δείξεις την ταινία που λές ότι σου δόθηκε, μαζί με άλλα αναγνωριστικά σημάδια, όταν παρέλαβες το κοριτσάκι・ γιατί πολύ φοβάμαι ότι η ταινία αυτή είναι γεμάτη μαγικά και κατάστικτη με μαγγανείες που εκτραχύνουν την ψυχή. Κάποιος εχθρός έχει ίσως καταρτίσει το καταχθόνιο σχέδιο να πεθάνει η κόρη ανέραστη και άτεκνη ".





 「「しかしながら、敵対している何れだかの悪魔が私の注入した力の邪魔をして、私に従う諸力と張り合っているように、私には思えます。ですから、今こそ、私に、ハリクレアに与えられたと貴方が仰っていた、赤ん坊を貴方が受け取った時に、ハリクレアが何者であるかと分かる印がある帯を見せて下さい。と言うのはですね、その帯は、魔術がこもっていて、魂を悪くさせる魔法がびっしりと刻み込まれているのではないかと、私は不安なのです。誰だか敵対する者が、愛を知らない、子を産まない娘を苦しめる地獄の様な計画を作っているのではないでしょうか。」」





αντιμάχομαι:είμαι αντίθετος ή εχθρικός、ανταγωνίζομαι

κατάστικτος:για επιφάνεια που είναι γεμάτη στίγματα

μαγγανεία

εκτραχύνω:χειροτερεύω

ανέραστος:αυτός που δεν ερωτεύεται, που ζει χωρίς έρωτα στη ζωή του  




2015年11月16日訂正: 
ハリクレアが何物であるかと分かる印がある帯を見せて下さい。
→ 
ハリクレアが何者であるかと分かる印がある帯を見せて下さい。
posted by kyotakaba at 13:31| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月12日

ἐκκληρίσῃ

 パパディアマンデスの『 Ἡ Μετανάστις 』、第一章の「 Ἡ μάστιξ ἐπέμενε φρικωδῶς καὶ ἐφαίνετο τείνουσα εἰς τὸ νὰ ἐκκληρίσῃ παντελῶς τὴν πόλιν. 」と言う所が分からない。
 前置詞 εἰς は何に?
 ἐκκληρίσῃ はどういう意味? ἐκ-κληρίσῃ なのか?で、κληρίσῃ は?κλείνω ? εκκλειω ?
posted by kyotakaba at 17:58| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

το ερημόσπιτο 4

Ο ΒΑΣΟΣ ΛΗΣΜΟΝΗΘΗΚΕ,
ΧΑΘΗΚΕ ΚΟΙΤΑΖΟΝΤΑΣ.....



ΞΑΦΝΙΚΑ ΚΑΤΙ ΑΚΟΥΣΕ ΠΙΣΩ ΤΟΥ....
Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΤΟΥ ΕΡΧΟΤΑΝ ΚΑΤΑ ΠΑΝΩ ΤΟΥ.
ΣΤΑ ΑΓΡΙΕΜΕΝΑ ΜΑΤΙΑ ΤΟΥ ΕΙΔΕ
ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ ΤΟΥ ΓΙΑ ΕΚΕΙΝΗ.



ΠΑΛΕΨΑΝ ΒΟΥΒΟΙ,
ΩΣΠΟΥ Ο ΓΙΩΡΓΟΣ
ΞΑΠΛΩΘΗΚΕ ΣΤΗ ΓΗ.



Ο ΒΑΣΟΣ ΕΦΥΓΕ ΣΑΝ ΤΡΕΛΟΣ.


ΕΦΤΑΣΕ ΣΤΟΝ ΣΧΙΣΜΕΝΟ ΒΡΑΧΟ
ΚΑΙ ΡΙΧΤΗΚΕ ΣΤΟΝ ΓΚΡΕΜΟ.







バソスは我を忘れていました。
あたりに気をつけることを忘れていたのです。


突然に、自分の後ろで何かの物音を聞きました。
兄がバソスの上に来ていました。
怒り狂う目で、妹、
愛するメルポを見たのです。


無言で格闘しました。
そして、ヨルゴスが、
大地に倒されました。


バソスは、狂ったように逃げ出しました。


切り立った岩まで来ると、
崖の底に身を投げたのです。
posted by kyotakaba at 15:12| Comment(0) | お話から | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

エティオピア物語 第四巻 7-12

   Δεν πρόλαβε βέβαια να τελειώσει τη φράση της και φύγαμε, τί άλλο μπορούσαμε να κάμουμε μπροστά σε μιά τόσο παράλογη στάση; Νά 'μαι λοιπόν και πάλι εδώ για να σε ικετέψω μήτε εκείνην ν' αφήσεις να χαθεί μήτε εμένα να διαψευσθώ σε όλες μου τις ελπίδες ". " Χαρικλή ", είπα, " σωστά το λές ότι έχει τρελαθεί η κόρη・ γιατί κυριαρχείται από δυνάμεις που εγώ της έστειλα και μάλιστα όχι τις πιό μικρές, αλλά τόσο μεγάλες, ώστε ήταν φυσικό να την εξαναγκάσουν να κάνει πράγματα που ούτε θέλει ούτε είναι στη φύση της.





 「「ハリクレアが全部を言い終わらないうちに、私たちは立ち去ったのです。あのような道理を弁えない態度を前にして、私は、他にどのようなことが出来たでしょうか? そして、こうして、再び、私はここにいるのです。そして、ハリクレアには、自分を失う様なことをさせないように、私には、希望の全てを消してしまう様なことをさせないように、貴方にお願いするのです。」 それで、私は言いました。「ハリクリスさん、娘さんが狂ってしまったと、貴方が言われることは、その通りなのでしょう。私がハリクレアに注入した諸力がハリクレアを抑えていますので、それは小さ過ぎはしないですけれど大き過ぎもしないのですが、あの娘に、望みもしない自分の性格でもない、分けの分からないことをするように強いるのは自然なことなのです。」」
posted by kyotakaba at 12:58| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月11日

エティオピア物語 第四巻 7-11

   Όπως μου σύστησες, οδήγησα σ' αυτην τον Αλκαμένη και της τον παρουσίασα με τον πιό λεπτό・ αλλά εκείνη, σάν να είχε δεί μπροστά της το κεφάλι της Γοργώς ή κάτι άλλο ακόμα πιό τερατώδες, έβγαλε μιά διαπεραστική κραυγή, έστρεψε το βλέμμα πρός τον τοίχο και, βάζοντας σάν βρόχο τα χέρια στο λαιμό της, απειλούσε και ορκιζόταν ότι θα σκοτωθεί άν δεν φεύγαμε στη στιγμή.





 「「貴方が私に勧めて下さったように、アラカメニスをハリクレアの所に連れて行ったのです。そして、ほんの少し、アラカメニスをハリクレアに見せたのです。ですけれど、ハリクレアは、目の前にゴルゴンの頭か、あるいは、もっと恐ろしいものを見ているかのように、耳をつんざく様な悲鳴を挙げて、壁の方に視線を向けたのです。そして、縄の輪のように両手を首に巻いて、私たちが直ぐに出ていかなければ、死んでしまうと宣言して、脅かすのです。」」
posted by kyotakaba at 12:54| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月09日

το ερημόσπιτο 3

ΕΝΑ ΠΡΩΙ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΑΤΙΚΟ,
ΑΞΗΜΕΡΩΤΑ,
Ο ΜΙΚΡΟΣ ΓΙΟΣ ΑΚΟΥΣΕ ΘΕΡΟΥΒΟ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
ΚΑΙ ΣΗΚΩΘΗΚΕ ΝΑ ΔΕΙ.




ΑΚΟΥΣΕ ΜΑΓΕΜΕΝΟΣ ΤΟ ΓΕΛΙΟ ΤΗΣ,
ΣΑΝ ΓΕΛΙΟ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗΣ Μ' ΑΝΘΡΩΠΟ
ΝΕΡΑΙΔΑΣ....







ある夏の朝、
朝まだき、
兄弟の年下の方の息子が、戸口で音がするのを聞いたのです。
そして、起き上がって見に行ったのです。



メルポの笑い声をうっとりと聞いたのです。
それは、人間と愛し合った妖精の
笑い声のようでした。


[ 上の語りと下の語りの間には、テキストが無く絵だけ。
メロポが一人で無人の海岸に行き、水浴をするのを、岩陰で息子が見ている、絵。]
posted by kyotakaba at 12:36| Comment(0) | お話から | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月08日

Γιάννης Χαρούλης

 ウィキペディアの説明:
「 Ο Γιάννης Χαρούλης, γεννημένος το 1981 στα Έξω Λακώνια, Αγίου Νικολάου Κρήτης, είναι Έλληνας μουσικός και ερμηνευτής που ασχολείται με την κρητική παραδοσιακή μουσική. 」

ΓΙΑΝΝΗΣ ΧΑΡΟΥΛΗΣ | Facebook


posted by kyotakaba at 17:07| Comment(0) | ギリシャ 歌謡・音楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

エティオピア物語 第四巻 7-10

   Του απάντησα πώς μπορούσε να βεβαιωθεί άν οδηγούσε τον νεαρό στο σπίτι και της τον παρουσίαζε・ συμφώνησε εκείνος με χαρά και αναχώρησε. Την ώρα που πυκνώνει στην αγορά ο κόσμος ήλθε πάλι να με βρεί και " θ' ακούσεις πράγμα λυπηρό ", μου είπε・ " το κορίτσι φαίνεται πώς τρελάθηκε, τόσο αλλόκοτα φέρεται.





 「ハリクリスさんがその若者をハリクレアの家に案内して、若者にハリクレアを見せたならば、ハリクレアがアラカメニスかどうかを確かめることができます、と、私はハリクリスさんに答えたのです。ハリクリスさんはそれに喜んで同意して、立ち去りました。そして、広場に人々がたくさん集まる時刻になって、私を捜しにまたやって来たのです。そして言いました。「悲しい事をお聞かせします。娘は気が狂ったように見えます。とても尋常ではない振る舞いをするのです。」」





「 Του απάντησα πώς μπορούσε να βεβαιωθεί 」、
代名詞 Του と、三人称単数・動詞 μπορούσε の主格になるものは、及び、άν 節の三人称単数動詞の主格に当たるものは、同じで、ハリクリス。
posted by kyotakaba at 13:00| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月07日

ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΤΟΥ ΝΤΙΝΟΥ ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΠΟΥΛΟΥ ΤΟ ΑΙΩΝΙΟ ΠΑΡΑΠΟΝΟ & ΜΕ ΤΕΧΝΗ ΚΑΙ ΜΕ ΠΑΘΟΣ

 『 ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΤΟΥ ΝΤΙΝΟΥ ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΠΟΥΛΟΥ ΤΟ ΑΙΩΝΙΟ ΠΑΡΑΠΟΝΟ & ΜΕ ΤΕΧΝΗ ΚΑΙ ΜΕ ΠΑΘΟΣ 』

 Ντίνος Χριστιανόπουλος と言う詩人の自伝らしい?? よくわからない。1931年、セサロニキ生まれの詩人。

出版は、Ιανός 。2012年3月の刊行。

ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΤΟΥ ΝΤΙΝΟΥ ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΠΟΥΛΟΥ ΤΟ ΑΙΩΝΙΟ ΠΑΡΑΠΟΝΟ & ΜΕ ΤΕΧΝΗ ΚΑΙ ΜΕ ΠΑΘΟΣ 978-960-6882-64-7 9789606882647 ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΠΟΥΛΟΣ ΝΤΙΝΟΣ

0270258.jpg
posted by kyotakaba at 22:33| Comment(0) | ギリシャ関連書籍など | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

το ερημόσπιτο 2

≪ Σ' ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΕΜΕΝΕ ΠΡΙΝ ΠΟΛΛΑ ΧΡΟΝΙΑ
Η ΧΗΡΑ ΤΟΥ ΚΑΠΕΤΑΝ ΒΟΛΓΗ...
... ΜΕ ΔΥΟ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΜΙΑ ΚΟΡΗ,
ΤΗ ΜΕΛΠΩ..... ≫



ΤΗΝ ΕΛΕΓΕ ΚΟΡΗ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗ ΛΕΓΑΝΕ
ΑΔΕΛΦΗ ΤΟΥΣ, ΚΙ ΗΤΑΝ Η ΠΙΟ ΟΜΟΡΦΗ ΤΟΥ ΧΩΡΙΟΥ...


ΟΛΟΙ ΞΕΡΑΝΕ ΟΜΩΣ ΠΩΣ ΑΔΕΛΦΗ ΤΟΥΣ ΔΕΝ ΗΤΑΝ .....



ΤΗΝ ΕΙΧΕ ΒΡΕΙ ΜΙΑ ΝΥΧΤΑ Ο ΚΑΠΕΤΑΝ ΒΟΛΓΗΣ
ΜΙΚΡΗ, ΟΛΟΜΟΝΑΧΗ, ΠΑΝΩ Σ' ΕΝΑ ΠΛΟΙΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΚΟΤΕΙΝΟ,
ΠΟΥ ΠΑΡΑΔΕΡΝΕ ΑΚΥΒΕΡΝΗΤΟ ΣΤΗ ΦΟΥΡΤΟΥΝΑ.





ΠΟΛΛΟΙ ΝΕΟΙ, ΤΡΕΛΟΙ ΑΠΟ ΑΓΑΠΗ,
ΤΗΝ ΕΙΧΑΝ ΖΗΤΗΣΕΙ, ΑΛΛΑ ΠΑΝΤΟΤΕ.....


≪ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙΡΟΣ... ≫






「あの家には、ずっと昔、
ボルギス船長の後家さんが住んどったんです…、
…、それで、二人の子供と一人の娘も居りました。
メルポ…、」


二人の子供は、自分らの姉のことを、メルポ
と呼んでおったのです。村で一番の美しい娘でした。

けれども、誰もが、メルポは本当の姉でないことは知っておりました。



ある夜、ボルギス船長が、
大時化の中で、どうしようもなく激しく揉まれている漆黒の船の上で、
小さな、たった一人の彼女を見つけたのです。



若者は誰も皆、恋に狂ったのです。
いつもかつも、メルポを追い求めたのです。

「まだ、その時ではありません。」
posted by kyotakaba at 15:37| Comment(0) | お話から | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

エティオピア物語 第四巻 7-9

   " Μου είπες ότι είναι ερωτευμένη ", του είπα εγώ・ " μήπως άραγε μπορείς να μου πείς και με ποιόν; " " Όχι μά τον Απόλλωνα ", αποκρίθηκε・ ≪ πώς κι από που θα μπορούσα να το μάθω; Θα 'δινα τα πάντα για αγαπάει τον Αλκαμένη, το γιο της αδελφής μου, για τον οποίο την προόριζα από καιρό, τουλάχιστον όσο περνούσε από το χέρι μου ".





 「私はハリクリスさんに言いました。「一体全体、誰によって、ハリクレアは恋をしていると、貴方は私に言われるのですか?」 ハリクリスさんは答えました。「アポロン神以外ではありませんよ。一体誰から、そんなことを私が教われることが出来るのでしょう? ハリクレアがアラカメニスを愛しているのなら、アラカメニスは私の妹の息子で、何年もの間ハリクレアとの結婚を決めていたのですが、そのアラカメニスに、私は、全てを、少なくとも、彼が私の手から取れるものは何でも、与えるでしょう。」」
posted by kyotakaba at 13:17| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月06日

エティオピア物語 第四巻 7-8

   Αυτά είπε ο γιατρός και αναχώρησε・ κι εγώ έτρεξα αμέσως να σε βρώ, εσένα τον σωτήρα και θεό μου, τον οποίο και κείνη αναγνωρίζει ως μόνο ικανό να βοηθήσει・ γιατί στις επίμονες παρακλήσεις μου να μου πεί τί έχει, μιά μόνο απόκριση έδωσε, ότι δεν ξέρει τί έχει, ξέρει όμως ότι μόνο ο Καλάσιρης μπορεί να τη γιατρέψει・ και με ικέτευε να σε πάω κοντά της・ απ' αυτό κυρίως συμπέρανα ότι νικήθηκε από τη σοφία σου ".





 「「このように医者は言って、立ち去りました。私は、直ぐに、貴方を探しに急いだのです。私の救い主、私の神である貴方をです。そして、その貴方を、ハリクレアもただ一人の自分を助けてくれる人だと認めているのです。と言うのはですね、私がハリクレアに何があったのかを話してくれるように、粘り強く頼んだところ、返答を一つだけしたのです。その返答と言うのはですね、何が起こったのかは、ハリクレアは自分では分からないけれど、カラシリスさんだけが自分を治療出来るのです、と言うものでした。そして、ハリクレアは、私に貴方をあの娘の側に連れて来るように懇願したのです。おおよそそういうことなのです。私は、ハリクレアが貴方の叡智に負けたのだ、と結論付けたのです。」」
posted by kyotakaba at 13:36| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月05日

Το άρωμα του κυκλάμινου

 きょう、「シクラメンのかおり、ギリシャの歌手」と言う検索があったので。

Χάρις Αλεξίου の1996年にリリースされたアルバム『 Γυρίζοντας τον κόσμο (Live '92-'96) 』の中に入っている「 Ζήλεια μου 」 の途中で、少しだけ、でも日本語で、「 Shikuramenn no Kaori 」を歌っていました。



Haris Alexiou 『 Gyrizontas Ton Kosmo 』  ハリス・アレクシウ『ギリゾンタス・トン・コスモ』
今は、もう一枚の『 Ένα φιλί του κόσμου 』と一緒に2枚組のCD+DVD1枚で、Universal から出ているようです。
posted by kyotakaba at 19:35| Comment(0) | ギリシャ 歌謡・音楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

エティオピア物語 第四巻 7-7

   Και καθώς εγώ τον εκλιπαρούσα ζητώντας με επιμονή να μου πεί ποιό συμπέρασμα έβγαλε, ‘ κι ένα παιδί θα το καταλάβαινε ’, είπε, ‘ ότι πάσχει στην ψυχή και ότι η αρρώστια της είναι έρωτας σφοδρός. Δεν βλέπεις τα πρησμένα τα μάτια της, το απλανές βλέμμα, την ωχρότητα του προσώπου της, κι όλα αυτά χωρίς να παραπονιέται για κάποιο σωματικό πόνο; Δεν βλέπεις ότι είναι ταραγμένη και λέει ό,τι της κατέβει και μένει άυπνη χωρίς φανερό λόγο και έχει τόσο ξαφνικά αδυνατίσει; Σ' εσένα πρέπει, Χαρικλή, να βρείς εκείνον που θα τη γιατρέψει・ κι αυτός δεν μπορεί να είναι άλλος από εκείνον που ποθεί’.





 「「それで、私はその学者に懇願したのです。もっと詳しく結論を言ってくれるように、執拗に求めたのです。学者は言いました。「子供はその内に知ることになるでしょう。あれは、魂が苦しんでいると言うということ、自分の病気は燃える様な恋だと言うことを理解するでしょう。ハリクレアさんは、目を腫らしていて、視点が動かなくなっていて、顔が青ざめているのですが、それらは全て、肉体的な苦しみを訴えてはいないものだ、と言うことが、貴方はお分かりにならないのですか? それに、ハリクレアさんは心が揺れ動いていて、言うことが何もかも支離滅裂で、はっきりした理由もないのに眠れずにいて、突然に弱ってしまった、と言うことがお分かりになりませんか? ハリクリスさん、ハリクレアさんを治療する他の人を見つけなければなりません。それは、ハリクレアさんが恋している方以外ではありませんよ。」」」





λέει ό,τι της κατέβει:λέω ό,τι μου κατέβει = talk at random
posted by kyotakaba at 13:22| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Σύρος Καφενείο

 シロス島のカフェニオン

posted by kyotakaba at 09:27| Comment(2) | ギリシャのこと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月04日

エティオピア物語 第四巻 7-6

   Η κόρη σου νοσεί βέβαια, αλλά όχι στο σώμα・ δεν έχει περιττά υγρά, δεν υποφέρει από πονοκέφαλο, δεν καίγεται στον πυρετό, ούτε άλλη πάθηση βρίσκω καμιά σε κάποιο μέρος ή σε όλο της το σώμα・ αυτό και μόνο ισχύει, να είσαι βέβαιος ’.





 「「貴方のご息女は、確かに病気です。ですけれど、身体が病気なのではないのです。余計な体液もありません、頭痛に苦しんでもいません、熱が上がってもいません、それに、他の症状も、身体のどこかの部分にも全部にも、見つけられないのです。身体は、機能しています。お確かめ下さい。」」




νοσεί:νοσώ=είμαι άρρωστος, ασθενώ, πάσχω
posted by kyotakaba at 12:45| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月02日

Καραθεοδωρής και Αϊνστάιν: ≪μίλησαν≫ τα αρχεία

 ト・ビーマ、5月13日付け記事から、



Καραθεοδωρής και Αϊνστάιν: ≪μίλησαν≫ τα αρχεία - science

Μια από τις πιο διαδεδομένες επιστημονικές πληροφορίες στο Διαδίκτυο είναι ότι ο μεγάλος έλληνας μαθηματικός Καραθεοδωρή ≪βοήθησε≫, κατά κάποιον τρόπο, τον Αϊνστάιν στη διατύπωση της Θεωρίας της Σχετικότητας. Εχει άραγε η αντίληψη αυτή κάποια βάση; Η πρόσφατη δημοσίευση των αρχείων του Αϊνστάιν από το Εβραϊκό Πανεπιστήμιο της Ιερουσαλήμ μού έδωσε την ευκαιρία να αναζητήσω την αλήθεια μέσα από τα σωζόμενα γραπτά ντοκουμέντα, κυρίως την αλληλογραφία των δύο επιστημόνων. Τα ντοκουμέντα αυτά, που έφθασαν στα χέρια μου χάρη στη βοήθεια της κυρίας Μπάρμπαρα Βολφ του Πανεπιστημίου της Ιερουσαλήμ και μεταφράστηκαν από τον συνάδελφο στο ΑΠΘ Νίκο Στεργιούλα, αποτελούνται από έξι επιστολές του Καραθεοδωρή προς τον Αϊνστάιν, τέσσερις επιστολές του Αϊνστάιν προς τον Καραθεοδωρή και την περίληψη μιας ανακοίνωσης του Καραθεοδωρή στην Πρωσική Ακαδημία Επιστημών. Από το υλικό αυτό ιδιαίτερο επιστημονικό ενδιαφέρον έχουν οι επιστολές που αντηλλάγησαν το φθινόπωρο του 1916, έναν χρόνο μετά τη δημοσίευση της Γενικής Θεωρίας της Σχετικότητας, καθώς και η ανακοίνωση στην Πρωσική Ακαδημία Επιστημών. Αν έπρεπε να απαντήσει κανείς μονολεκτικά κατά πόσον από τα στοιχεία αυτά προκύπτει κάποιου είδους συνεισφορά του Καραθεοδωρή στην αρχική διατύπωση της Θεωρίας της Σχετικότητας, η απάντηση θα ήταν ένα ξερό ≪όχι≫. Ωστόσο η απάντηση αυτή θα αδικούσε τον Καραθεοδωρή, όχι μόνον επειδή δεν είχε ανάγκη να εμφανισθεί ως αρωγός του Αϊνστάιν για να αποδειχθεί το μεγάλο του επιστημονικό ανάστημα, όσο και επειδή είχε πράγματι κάποια εμπλοκή με τη Θεωρία της Σχετικότητας, τόσο την Ειδική όσο και τη Γενική.



カラテオドリとアインシュタイン:記録文書が「語る」

 インターネット上で、広く知れ渡っている科学的な情報の一つに、偉大なギリシャの数学者カラテオドリが、相対性理論の定式化に於いて、アインシュタインをある方法で助けた、と言うのもがあります。こうした考えは、これまで、そもそも何かの根拠があったのでしょうか? エルサレムのヘブライ大学から最近出版されたアインシュタインの記録文書は、私に、保存されている記録文書、特に、二人の科学者の文通からの中から真実を探す機会をもたらしました。記録文書は、エルサレムの大学のバルバラ・ボルフィ女史、及び、セサロニキ・アリストテレス大学の私の同僚であるニコス・ステルギウカスの翻訳のお陰で、私の手に入ったものなのですが、カラテオドリからアインシュタインに宛てた六通の手紙、アインシュタインからカラテオドリに宛てた四通の手紙、また、カラテオドリのプロイセン科学アカデミーへの発表論文の概要から成っています。1916年の秋に取り交わされた手紙は、その内容に於いて、特に、科学的関心を惹くものがあります。1916年は、プロイセン科学アデミーへの発表と同時に、一般相対性理論を公表した一年後です。その手紙の内容から、相対性理論の最初の定式化へのカラテオドリの貢献が明らかになったかどうかを、もし、一言で答えなければならないとしたら、その答えは、そっけなく「否」となるでしょう。しかしながら、その答えは、カラテオドリに対しては不当なことになるでしょう。科学上の重要さを証明するために、アインシュタインの援助であることを表明する必要がなかったことばかりでなく、特殊、一般の双方の相対性理論に関わっていることは事実なのですから。
posted by kyotakaba at 14:44| Comment(2) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年06月01日

エティオピア物語 第四巻 7-5

   Και όταν εγώ φώναξα ‘ Ω θεοί, τί μου λές; Τη χάνω την κορούλα μου; Χάθηκε κάθε ελπίδα; ’, ‘ καμιά ανησυχία ’, αποκρίθηκε, ‘ μόνο άκου’. Και παίρνοντάς με μακριά από την κόρη και τους άλλους, ‘ η δική μας τέχνη ’, είπε, ‘ υπόσχεται να θεραπεύει τις σωματικές και όχι τις ψυχικές παθήσεις, εκτός άν η ψυχή συμπάσχει με το σώμα, άν τύχει να είναι άρρωστο, και ανακουφίζεται κι αυτή όταν θεραπευθεί το σώμα.





 「そのように学者が言ったので、私は叫びました。「ああ、神様、何と仰るのですか? 私は可愛い娘を亡くしてしまうのですか? どの希望もなくなるのですか?」 すると、学者は答えたのです。「ご心配をさせてしまいました、お聞き下さい。」 そして、ハリクレアの側から他の者を追い払ってから言ったのです。「私たちの技能は、肉体を治療することに有効なのです。魂の苦しみでは、治療をお約束出来ないのです。魂が肉体と同調している場合だけ、病気になったとしても、肉体を治療することで、魂を安らかに出来るのです。」」




κορούλα:μικρή κόρη
posted by kyotakaba at 15:46| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

το ερημόσπιτο 1

 Δημοσθένη Βουτυρά の短編をグラフィック・ノベル化したものを集めた『 Παραρλάμα 』。それに収められた「 το ερημόσπιτο 」のテキスト部分、吹き出しとナレーションの部分だけを読んでみます。


Ο ΟΔΗΓΟΣ ΜΕ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕ ΓΙ' ΑΥΤΟ.
ΘΑ ΗΤΑΝ ΜΟΝΟ ΚΤΙΕΣΜΑ ΠΟΥ ΘΑ ΒΛΕΠΑΜΕ
Σ' ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΕΡΗΜΙΑ ΠΡΙΝ ΦΤΑΣΟΥΜΕ
ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ.



≪ ΝΑ 'ΤΟ ! ≫

≪ ΔΕ ΣΟΥ ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΠΩΣ ΑΚΟΥΣ ΕΝΑ ΚΛΑΜΑ; ≫

≪ ΜΠΑ, Ο ΑΝΕΜΟΣ ΘΑ 'ΝΑΙ ... ≫



ΕΛΕΓΑ ΨΕΜΑΤΑ.
ΜΟΥ ΦΑΝΗΚΕ ΠΩΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΣΦΥΡΙΓΜΑ ΤΟΥ
ΑΝΕΜΟΥ ΑΚΟΥΓΑ ΚΛΑΜΑ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ .....


≪ ΟΧΙ! ΟΧΙ! ΕΙΝΑΙ Η ΓΡΙΑ ΤΟΥ ΒΟΛΓΗ
ΠΟΥ ΚΛΑΙΕΙ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ...... ≫







そのことは、案内人は私に警告していた。
村に到着する前に、
人が住んでいない、一軒だけの建物を
見るだろう、と。

「ほら、あれです。」

「旦那さんには、泣声が聞こえるように思えませんか?」

「ええ、風ではないでしょうか、、、」



私は嘘を言った。
私には、風の鳴る音の中に、
人間の嘆声が聞こえるように思えたのだ。

「いいえ、いいえ、旦那様。ボルギスの婆さんです。
子供たちのために泣いているのです。」
posted by kyotakaba at 13:17| Comment(0) | お話から | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする