2012年07月31日

エティオピア物語 第四巻 12-2

   Όταν λοιπόν έμαθε η βασίλισσα ότι είχε φτάσει η ώρα να φύγω για την πατρίδα μου, μου διηγήθηκε όλα τα σχετικά με σενα αφού προηγουμένως με έβαλε να της ορκιστώ ότι δεν θα πρόδινα το μυστικό της・ στους ντόπιους σοφούς, έλεγε, δεν τολμούσε να το πεί και παρακαλούσε εμένα να ρωτήσω τους θεούς πρώτα άν επέζησες τότε που σε άφησε έκθετη, έπειτα που γής σε έχει ρίξει η τύχη γιατί, άν και έψαξε παντού στη χώρα, καμιά δεν είχε βρεί που να ταιριάζει.





 「「それから、私が母国へ旅立つ時がもう来ていると、知った女王は、お前に関することをすべて、私に語って下さったのだよ。でも、前もって、女王は、私に、女王陛下の秘密を漏らすことはないと言う誓いを立てさせてから、そうなさったのだ。陛下は仰った。現地の学者達には、敢えて、この事をお話にはならず、運命が大地に委ねた為に女王が捨て子にしたお前、女王は国中を探したのにも拘らず、符合する者を見つける事が出来なかったそうだけれど、そのお前が生き延びているかどうか、神々に尋ねるように、まず私に懇願された、と言うことだったのだよ。」」
posted by kyotakaba at 13:07| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月30日

エティオピア物語 第四巻 12-1

   Όταν εκείνη έμαθε ποιά είναι, με αναπτερωμένο το ηθικό από τη γνώση της καταγωγής της, έτρεξε κοντά μου και βάλθηκε να με ρωτάει τι έπρεπε να κάμει. Άνοιξα τότε τα χαρτιά μου και της εξήγησα τα πάντα όμως ακριβώς είχαν συμβεί. ‘‘ Εγώ ’’, της είπα ‘‘ πήγα και στους Αιθίοπες επειδή ήθελα να διδαχθώ από τη σοφία τους・ εκεί γνώρισα και την Περσίννα, τη μητέρα σου, γιατί πάντα η βασιλική αυλή παρέχει φιλοξενία στους σοφούς και επιπλέον εγώ είχα και κάποια φήμη παραπάνω επειδή είχα προσδώσει κύρος στην αιγυπτιακή σοφία με την προσθήκη της αιθιοπικής.





ハリクレアに私はこう言ったのです。「私はエティオピアに行ったことがあるのだよ。そこで、そこの人々の智慧から学びたいと望んだのだ。そこで、お前の母、ペルシナのことを知ったのだよ。王宮は、常に、学者達を歓待するのだからね。その上に、私はね、名声があったからなのだよ。エジプトに加えてエティオピアに関する知識でも、権威を持っていたのだよ。」




αναπτερωμένος : που έχει αναπτερωθεί, που έχει ξαναβρεί το ηθικό του


προσδώσει : προσδίδω ( απαρέμφατο αορίστου )
posted by kyotakaba at 14:18| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月28日

Καύσωνας σε όλη την Ελλάδα το Σαββατοκύριακο

 カセメリニ、7月28日付け記事から、

Καύσωνας σε όλη την Ελλάδα το Σαββατοκύριακο


Ανεβαίνει ο υδράργυρος σε όλη τη χώρα. Δροσιά στις παραλίες αναζητούν οι εναπομείναντες στα αστικά κέντρα.



週末、ギリシャ全土に熱波

全土で寒暖計が上がります。海岸の涼しさを、都市の中心部に残っている人は求めています。

καύσωνας : κύμα υπερβολικής ζέστης


posted by kyotakaba at 21:23| Comment(0) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月27日

Διγενής Ακρίτας

 ウィキペディアのトップページに記事が紹介されていたので。

 11世紀から12世紀に書かれた、ビザンチン時代の有名な物語詩。

Διγενής Ακρίτας - Βικιπαίδεια

http://el.wikipedia.org/wiki/Αρχείο:Digenis_Akritas_Athens.jpg

Digenis_Akritas_Athens.jpg



 現代語訳を読んでみたいと思います。
posted by kyotakaba at 12:57| Comment(0) | ギリシャのこと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Οδυσσέας Ελύτης

 『 Οδυσσέας Ελύτης 』
Οδυσσέας Ελύτης の評伝?
出版社:Ιωλκός
2012年6月刊

ΙΩΛΚΟΣ Εκδόσεις - Βιβλία - eBooks - Οδυσσέας Ελύτης - Σοφιανού, Δήμητρα - Νέες κυκλοφορίες
posted by kyotakaba at 09:38| Comment(0) | ギリシャ関連書籍など | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月26日

Εκτός

 ト・ビーマ、25/07/2012 16:13 付け記事、見出し

Εκτός Ολυμπιακών Αγώνων η Βούλα Παπαχρήστου

ブーラ・パパヒリストウ、オリンピックから除外

 「 ≪ Με τόσους Αφρικανούς στην Ελλάδα, τουλάχιστον τα κουνούπια του Δυτικού Νείλου θα τρώνε σπιτικό φαγητό≫!.. 」と、ツィッターに書いたため。

ギリシャにはものすごくたくさんのアフリカ人、少なくとも西ナイルの蚊は、ギリシャ国内の食べ物を食べる!
posted by kyotakaba at 14:06| Comment(0) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

エティオピア物語 第四巻 11-4

   ‘‘ Το πώς την πήρα ’’, απάντησα, ‘‘ θα το ακούσεις ύστερα・ τούτο μόνο πές μου τώρα : άν γνωρίζεις τί είναι γραμμένο σ' αυτήν’’. Κι όταν εκείνη αποκρίθηκε ‘‘ όχι, από που μπορούσα να το μάθω; ’’, ‘‘ φανερώνει το έθνος, τη γενιά σου και την τύχη σου ’’, της είπα. Τότε εκείνη με ικέτεψε να της αποκαλύψω όλα όσα ήξερα κι εγώ της διάβασα τα πάντα μεταφράζοντας το κείμενο καταλεπτώς και επί λέξει.





 「私は答えました。「どのようにして私がこれを手に入れたか、それは、後で、お前に話してあげよう。今は、この帯に何が書いてあるのかを、お前は知っているのかどうかだけを、私に言っておくれ。」 すると、ハリクレアは返事をしました。「いいえ。その帯から、私は何が分かるのですか?」 私はハリクレアに言いました。「お前が生まれた国、そして、お前の人生だよ。」 そうすると、ハリクレアは、私が知っていることをすべて明らかにするように、そして、文章を詳細に逐語的に翻訳して、あの娘に私が読んで聞かせるように、懇願したのです。」





Καταλεπτώς:λεπτομερειακά
posted by kyotakaba at 12:25| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

λάμνω

 カザンザキス『日本旅行記』で使ってあった語、

Στην κορφή κάθε βάρκας, όρθιοι απάνω στις κάσες, τρείς σοκολατιοί μισόγυμνοι άντρες, με άσπρο ζωστάρι, έλαμναν αγάλια με μακρότατα κουπιά.

έλαμναν : λάμνω
λάμνω < αρχαίο ἐλαύνω

κωπηλατώ
posted by kyotakaba at 08:12| Comment(0) | 単語メモ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月25日

エティオピア物語 第四巻 11-3

   Κι εκείνη ‘‘ άς μου ετοιμάσει τάφο καλύτερα παρά γάμο με τον Αλκαμένη ’’, είπε・ ‘‘ εμένα ή ο Θεαγένης θα με πάρει ή ο χάρος. Πές μου όμως, σε ικετεύω, από που έμαθες εσύ ότι ο Χαρικλής δεν είναι αληθινός αλλά θετός πατέρας μου; ’’ ‘‘ Από αυτήν εδώ ’’, είπα δείχνοντάς της την ταινία. ‘‘ Με ποιόν τρόπο την πήρες κι από που; Γιατί όταν με βρήκε ο Χαρικλής στην Αίγυπτο και, παίρνοντάς με από τον άνθρωπο που με ανάθρεψε, με έφερε, άγνωστο πώς, εδώ, είχε πάρει την ταινία και την είχε φυλάξει σ' ένα σεντούκι ώστε να μήν καταστραφεί με τον καιρό ’’.





 「するとハリクレアは言いました。「アラカメニスとの結婚よりも私に墓を用意して下さい、その方がいいです。テアゲニスでなければ、死神が私を連れて行くでしょう。でも、教えて下さい、お願いします、ハリクリスが本当の父ではなく、養父であると、貴方が知ったことについて教えて下さい。」 そうして、私は帯を見せながら言いました。「これです。」 ハリクレアは言いました。「どのような方法で、そして誰から、これを貴方は手に入れられたのですか? ハリクリスがエジプトで私を見つけ、私を育てた人から私を渡されて、ここに私を連れて来た時に、何故、そしてどのようにして、この帯を知られないように持って来たのでしょう。それにまた、何故、そしてどのようにして、帯が時間が経つ間に破れてしまわないように、衣装箱の中で守っていたのでしょう。」」




ανάθρεψε:ανατρέφω のアオリスト
posted by kyotakaba at 12:32| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月24日

エティオピア物語 第四巻 11-2

   ‘‘ Για ό,τι αφορά τον νέο είμαι απόλυτα σίγουρος ’’, είπα・ ‘‘ μάλλον τον έχει κυριέψει ο έρωτας περισσότερο από σένα και για τους ίδιους λόγους. Καθώς φαίνεται, η ψυχή του καθενός σας από την πρώτη σας συνάντηση αναγνώρισε την αντάξιά της και κυριεύτηκαν κι οι δυό από το ίδιο πάθος・ αλλά κι εγώ για χάρη σου μεταχειρίστηκα τη σοφία μου για να του κάμω πιό έντονο τον πόθο・ όσο για τον θετό πατέρα σου, άλλο γαμπρό σου ετοιμάζει : τον Αλκαμένη που γνωρίζεις ’’.





 「私は言いました。「私が話題に上げた若者についてはその全てが、徹頭徹尾確かなのです。同じ理由で、お前よりももっと強く、神エロスがテアゲニスを捉えているのだよ。お前たち二人の魂は、それぞれ、お前たちが初めて会った時から、お互いが相応しいと認めたのだよ。そして、同じ熱情に、二人は捉えられたのだよ。けれども、お前のために、私は、テアゲニスがもっと激しい恋心を持つように、自分の智慧を使ったのだよ。お前の養父は、他の者をお前の婿に用意しているのだからね。お前も知っているアラカメニスだよ。」」
posted by kyotakaba at 12:11| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

απάλαφρα, κουμπές

 カザンザキスの『日本旅行記』に使ってあった語:

Οι κορφές των μιναρέδων φωτίζουνται απάλαφρα, μερικοί κουμπέδες ροδίζουν. Οι γλάροι ξύπννησαν, ένα κοπάδι κοράκια πέρασαν από πάνω μας. Ώρα γλυκιά, μυστική ερωτική στιγμή, που η πλώρα μπαίνει αθόρυβα μέσα στην πολιτεία...


απάλαφρα
副詞 επίρρημα
ελαφρά και απαλά


κουμπές
κουμπέδες は、πληθυντικός 、ονομαστική ( αιτιατική も同形 )
実詞 ουσιαστικό αρσενικο : アラビア語、トルコ語から
ο θόλος, ο τρούλος
posted by kyotakaba at 09:07| Comment(0) | 単語メモ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月23日

エティオピア物語 第四巻 11-1

   Ίδρωνε και ξίδρωνε όσο μιλούσα, Κνήμων, και ήταν φανερό ότι δοκίμαζε ποικίλα συναισθήματα : χαιρόταν για όσα άκουγε, αγωνιούσε για όσα έλπιζε και ντρεπόταν για το πάθος που την είχε κυριέψει・ έμεινε λοιπόν για ώρα σιωπηλή και, τέλος, ‘‘ πατερούλη ’’, είπε ‘‘ μιλάς για γάμο και με προτρέπεις να τον δεχτώ σάν να ήταν βέβαιο ότι ο αντίπαλός μου θα με ζητήσει και ότι ο πατέρας μου θα συγκατατεθεί ’’.





 「クネモンさん、ハリクレアは、私が話している間中、何度も汗をかいていました。様々な感情に苦しんでいるのは明白でした。聞いたこと全てに満足していて、そうであって欲しいと思うことすべてに苦しんでいるのでした。そして、自分を捉えている恋情を恥じていたのです。暫くは黙したままでしたけれど、ついには、言ったのです。「お父様、結婚についてお話し下さいました。それに、私の相手は私を求めるだろうし、私の父は承認するだろうことは、確かだから、あの方を受け入れるように、私を励まして下さいました。」」
posted by kyotakaba at 12:07| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月20日

Αποθεώθηκε

 ト・ビーマ、7月18日付け記事、見出し

Αποθεώθηκε ο Μίκης Θεοδωράκης στο Ηρώδειο



ミキス・テオドラキス、ヘロディス・アッティコス音楽堂で熱狂的に迎えられる
posted by kyotakaba at 13:11| Comment(0) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月19日

エティオピア物語 第四巻 10-6

   Μόνο κοίταξε τώρα πώς θα διευθετήσεις την κατάσταση με τον καλύτερο τρόπο・ γιατί είναι τυχερός όποιος ποτέ δεν δοκίμασε τον έρωτα, αλλά είναι σοφός όποιος, άπαξ και ερωτευτεί, αποφασίζει τα σωστά・ έτσι λοιπόν κι εσύ, άν στέρξεις να με εμπιστευτείς, μπορείς να αποφύγεις το αισχρό όνομα του πόθου άν προτιμήσεις από αυτό τη νόμιμη συνάφεια γιατρεύοντας τη νόσο με το γάμο ’’.




 「「さあだから、この状況を一番良い方法で解決されるのを、ただ見ていてご覧なさい。と言うのはね、恋を全くしたことがない人と言うのは幸運なのか、賢者なのだからね。一度恋をすると、そのように言われていることが正しいと断を決するだろうからね。そて、それだから、もしも、お前が私を信頼してくれるなら、そして、お前が結婚することでこの病気を治し法に適った関係を持つ方が情念よりも良いと思うのならば、不名誉は避けることが出来るだろうよ。」」




διευθετώ

άπαξ:μία φορά μόνο

στέρξεις / στέργω : δέχομαι ή ανέχομαι κάτι、黙認する

γιατρεύοντας / γιατρεύομαι : 治る





άν προτιμήσεις από αυτό τη νόμιμη συνάφεια のところ、
αυτό は、πόθος だと思います。
posted by kyotakaba at 14:23| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月18日

μέτωπο στην

 カセメリニ、7月18日付け記事、見出し。

Πύρινο μέτωπο στην Αχαΐα

炎がアハイアに直面


μέτωπο は、額、建物の前面、軍事用語の前線、の意味があります。
気象現象の前線も、「Στη μετεωρολογία εννοούμε δυο αέριες μάζες με διαφορετικές θερμοκρασίες που όταν έρθουν σ' επαφή σχηματίζουν μια ασυνεχή επιφάνεια.」

 上のニュースの見出しでは、すぐそこに、と言う意味だと思いますけれど。
posted by kyotakaba at 19:20| Comment(2) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

エティオピア物語 第四巻 10-5

   Αλλ' από τη στιγμή που ένιωσες τον έρωτα και σε κατέκτησε η αστραφτερή όψη του Θεαγένη ― φωνή θεού μου το έχει αποκαλύψει ―, μάθε ότι δεν είσαι ούτε η πρώτη ούτε η μόνη・ πολλές επιφανείς γυναίκες και κατά τα άλλα συνετές παρθένες έχουν υποκύψει στο ίδιο πάθος γιατί είναι πανίσχυρος θεός ο Έρωτας ― ακόμα και θεούς έχει νικήσει κάποτε, όπως λένε.





 「「けれども、テアゲニスの輝く容姿がお前の心を射止め、お前が恋を感じた瞬間、― 私の守護神がそれを暴いたのだけれどね ― 、その後では、お前が恋をした初めての乙女ではないし、また、恋をするのはお前一人ではないことを、覚えておきなさい。注意深い処女を別にすれば、多くの優れた女性は皆、この情熱に取り付かれて来たのだよ。それは、神エロスは、それはそれは強い神だからなのだよ。― 言われるように、エロスに勝てる神はいないのだからね。」」




κατά τα άλλα : otherwise
posted by kyotakaba at 13:19| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月17日

エティオピア物語 第四巻 10-4

   ‘‘ Κόρη μου ’’, είπα προσπαθώντας να την ενθαρρύνω, ‘‘ για δυό λόγους έχεις δίκιο να κρατάς μυστικά τα δικά σου : αφ' ενός εγώ δεν έχω καμιά ανάγκη να μάθω όσα ήδη πρό πολλού μου έχει μάθει η τέχνη μου και αφ' ετέρου εσύ είναι φυσικό να κοκκινίζεις όταν είναι να εκμυστηρευτείς κάτι που οι ευπρεπείς γυναίκες αποκρύπτουν.





 「私はハリクレアを元気づけようとして言いました。「我が子よ、自分の秘密を守ると言うお前の言い分は、二つの理由で、正しいのだよ。理由の一つは、もうずっと以前に、私の術でお前の病気が何であるかは分かっているので、私には知る必要が少しもないと言うこと。もう一つの理由は、慎み深い女性が隠す様なことを告白するに際して、お前が赤面するのは自然だからなのだよ。」」
posted by kyotakaba at 13:21| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月14日

Τρίκαλα απελευθέρωση Γύπα Καλλιθέα Καλαμπάκα 29-4-12

 トリカラのカランバカで、ハゲタカを放す。

posted by kyotakaba at 15:00| Comment(0) | ギリシャのこと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月12日

Μεσογειακό φυτό εναντίον καρκίνου

 ト・ビーマ、7月5日付け記事から、


Μεσογειακό φυτό εναντίον καρκίνου



Η ≪τροποποιημένη≫ δραστική ουσία της θάψιας θα δοκιμαστεί σε ασθενείς με καρκίνο του προστάτη




Ουάσινγκτον

Ένα φυτό που μπορείτε να δείτε σε αφθονία στην ελληνική εξοχή και ήταν γνωστό για τις θεραπευτικές – και τοξικές – ιδιότητές του από την αρχαιότητα ίσως αποτελέσει το επόμενο όπλο της επιστήμης ενάντια στον καρκίνο.


Η θάψια (Thapsia garganica) ή, για να είμαστε πιο ακριβείς, μια εργαστηριακή ≪απομίμηση≫ της δραστικής ουσίας της, θα χορηγηθεί σε ασθενείς με καρκίνο του προστάτη σε κλινικές δοκιμές στις Ηνωμένες Πολιτείες. Αν το τεστ έχει επιτυχή έκβαση, το ταπεινό φυτό της Μεσογείου αναμένεται να αποτελέσει το ≪κλειδί≫ για την ανάπτυξη μιας νέας γενιάς αντικαρκινικών φαρμάκων.







地中海の植物が癌に対抗

 サプシア ( Thapsia garganica ) から取れた物質の一部を変化させたものが、前立腺癌の患者に試されます。

ワシントン

 ギリシャの田舎で普通に見ることが出来て、薬餌効果のある、また毒性のある、性質が古代から知られていた植物が、おそらくは、癌に対するこれからの科学的武器となりそうなのです。

 サプシア ( Thapsia garganica )、より正確には、実験室で作られた「人工的模造品」なのですが、そのサブシアは、合衆国に於いて、前立腺癌の患者の臨床試験に供される予定です。テストで良い結果が得られれば、地中海の目立たない植物が、待望の次世代抗癌剤開発の「鍵」となるでしょう。
posted by kyotakaba at 12:00| Comment(0) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月11日

エティオピア物語 第四巻 10-3

   Γιατί δεν υποφέρω τόσο από την αρρώστια που όλο και χειροτερεύει όσο που δεν τη νίκησα από την αρχή αλλά υπέκυψα σε ένα πάθος απαγορευμένο ανέκαθεν σε μένα που και στο άκουσμά του μόνο καταστρέφεται της παρθενίας το σεμνότατο όνομα ’’.





 「「私は病気にそれ程苦しんでいるのではないのです。その病気は、私が初めに克服出来なかった時に較べ、ますます悪化しているのですが。そうではなくて、私には、本来、禁じられている情念に罹ってしまったからなのです。その情念について知られていることと言えば、ただ、処女性にある慎み深さという評判を駄目にするということだけなのです。」」





υποκύπτω : υποχωρώ / πεθαίνω

στο άκουσμά του / του は πάθος だと思います。
posted by kyotakaba at 12:51| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月10日

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΘΕΩΡΙΕΣ ΚΑΙ ΚΡΙΣΕΙΣ

 『経済理論と危機』
 ギリシャの経済学者で、ΠΑΣΟΚ に所属する政治家でもある Νίκος Χριστοδουλάκης の著書。
 古代アテネから、ローマ時代、ビザンティン時代と各時代の経済の研究らしいです。

出版社は、ΚΡΙΤΙΚΗ 。2012年刊。

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΘΕΩΡΙΕΣ ΚΑΙ ΚΡΙΣΕΙΣ - Εκδόσεις ΚΡΙΤΙΚΗ Α.Ε. - KRITIKI Publishing S.A.


_________________4fb639bca21b8.jpg
posted by kyotakaba at 16:39| Comment(0) | ギリシャ関連書籍など | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

エティオピア物語 第四巻 10-2

   Κι εκείνη πήρε το χέρι μου και το φίλησε κλαίγοντας και ‘‘ άχ σοφέ Καλάσιρη ’’, είπε, ‘‘ η πιό μεγάλη χάρη που ζητώ είναι να με αφήσεις να υποφέρω σιωπηλά・ μάθε εσύ με τον δικό σου τρόπο την αρρώστια μου, σεβάσου την αιδημοσύνη μου και άσε με να κρύβω αυτό που και να νιώθω είναι ντροπή και ακόμα μεγαλύτερη ντροπή να ομολογήσω.





 「ハリクレアは私の手を取って口づけをして言いました。「ああ、賢者カラシリス様、私が何も話さないで苦しむままにさせておいて下さることが、私が求める一番のご温情なのです。貴方ご自身の仕方で私の病気を診断して下さい。私の羞じらいを尊重して下さい。そして、私が恥ずかしと思うこと、告白するのはとても恥ずかしいと思うことを隠しているのを、そのままにしておいて下さい。」」




αιδημοσύνη:ντροπαλότητα

άσε:αφήνω のプロスタキティキ・アオリスト
posted by kyotakaba at 12:56| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月09日

エティオピア物語 第四巻 10-1

   Αφού λοιπόν παρακάλεσα τους παρευρισκόμενος να αποσυρθούν και παρήγγειλα να μη με ενοχλήσει κανείς επειδή τάχα θα έκανα κάποιες επικλήσεις και εξορκισμούς για τη θεραπεία της κόρης, ‘‘ Χαρίκλεια ’’, είπα, ‘‘ είναι καιρός να πείς από τί πάσχεις: μου το υποσχέθηκες χθές・ μην το κρατάς μυστικό από έναν άνθρωπο που σ' αγαπάει και επιπλέον είναι ικανός να ξέρει τα πάντα ακόμα κι άν εσύ σωπαίνεις ’’.





 「ハリクレアの治療の為に、私が何かお祈りと祈禱をするかもしれないので、誰も私の邪魔をしないようにというハリクリスさんの命令で、居合わせた人々が退去したのを、私は確かめて、それから、言いました。「ハリクレア、もう、何のためにお前が苦しんでいるのか、もう話してもいい頃合いだよ。昨日、お前は私にそう約束したよね。お前を愛していて、例え、お前が黙していても、すべてを知る能力がある人物に、秘密を持っておくものではないよ。」」





παρευρισκόμενος : παρευρίσκομαι の受動分詞
posted by kyotakaba at 13:36| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月04日

エティオピア物語 第四巻 9-3

   Έτσι μετέωρος έμεινα για πολύ, γεμάτος πόνο για τα περασμένα και χωρίς ελπίδες για ένα ευτυχισμένο μέλλον・ τέλος, ξαναβρήκα την ψυχραιμία μου και αποφάσισα να δράσω χωρίς καθυστέρηση・ πηγαίνω λοιπόν στη Χαρίκλεια και τη βρίσκω μόνη, εξουθενωμένη από το πάθος・ η μέν θέληση της την πίεζε να συνέλθει, αλλά το εντελώς καταβεβλημένο σώμα της είχε ενδώσει στην αρρώστια και ήταν πολύ αδύναμο για να αντέξει το κακό.





 「そうして、私は多くの考えが浮かんで決めかねていました。と言うのは、幸運な未来への望みはなく、過去には苦しみが充ち満ちていたのです。結局、私は、再び落ち着きを取り戻しました。そして、後手に回ることなく事を起こすことに決めたのです。そうして、ハリクレアの所へ行きました。苦しみに打ちのめされて、一人でいるハリクレアを見つけました。確かに、ハリクレアの意思は病気から回復させようとしていたのですが、ハリクレアの完全に衰弱した身体は、病気に屈服して、悪い状況に耐える力はほとんどないのでした。」




δρώ

συνέρχομαι
posted by kyotakaba at 12:45| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月03日

エティオピア物語 第四巻 9-2

   Χίλιες σκέψεις γύριζαν στο μυαλό μου για κείνην, ποιούς γονείς είχε και σε ποιούς την έδωσε η τύχη, πόσο μακριά από την πατρίδα της είχε απαχθεί, πως της έλαχε άλλος πατέρας και πως έχασε τη γνήσια αιθιοπική και βασιλική γενιά της.





 「ハリクレアについての千の考えが私の頭の中を回ったのです。どのような両親を持っているのか、運命がハリクレアを与えた両親はどういう人たちなのか、と言う考え。ハリクレアは何れだけ遠くに連れ去られたのか、どのように育ての父に出逢ったのか、そして、ハリクレアは、どのように、自分のエティオピア王家という本性を忘れたのか、と言う考えが回ったのです。」




έλαχε:λαχαίνω
posted by kyotakaba at 12:51| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

正教の聖歌

 YouTubeを見ていたら、正教の聖歌がテキストと共に録画されているのがありましたから。言葉の上の記号の様なものは、楽譜の一種なのでしょうか??
 別に、web ページもありました。
EIRYK EMNOSHELE
 こちらには、元にしているテキストの写真が掲載されていました。




posted by kyotakaba at 09:39| Comment(0) | ギリシャのこと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月02日

エティオピア物語 第四巻 9-1

   Αυτά διάβασα, Κνήμων, και αναγνωρίζοντας με θαυμασμό τη θειά οικονομία, γέμισα χαρά μαζί και λύπη και βρέθηκα στην πιό παράξενη διάθεση : έκλαιγα και χαιρόμουν μαζί・ έλιωνε η ψυχή μου απο ευχαρίστηση που είχα μάθει όσα αγνοούσα και που είχε βρεθεί η λύση του χρησμού και την ίδια στιγμή αγωνιούσα για ό,τι ήταν να συμβεί και ελεεινολογούσα τη ζωή του ανθρώπου, την άστατη και αβέβαιη με τα τόσα γυρίσματα της τύχης, που τώρα με το παραπάνω τα αναγνώριζα στις περιπέτειες της Χαρίκλειας.





 「クニモンさん、私はそれを読んで、神の計らいに驚嘆を感じながら、また喜びと悲しみとに心を一杯にして、これまでのことを理解したのです。私は、非常に不思議な気分でした。悲しみに泣きながら喜んでいたのです。私の魂は、喜びに溶けるようでした。それまで知らなかったことが全て分かったのです。そして、神託の解決法が分かったのです。それと同時に、起こっていること全てに煩悶を抱いたのです。また、人間の営みに憐れみを感じました。つまり、運命が変わるのに伴って、人生が不安定で不確定であることに悲哀を感じたのです。そしてその時に、私は、ハリクレアの波瀾の境涯を知ったのです。」





ελεεινολογώ:μιλώ χαρακτηρίζοντας και περιγράφοντας / οικτίρω

με το παραπάνω:για περισσότερη έμφαση・ πάρα πολύ
posted by kyotakaba at 13:43| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

αναμαυλώ

 カザンザキスの『日本旅行記』で使われていた語。
「 Μασουλίζουν πεπονόσπορους ή φιστίκια αράπικα, ή μασούν κροταλιστά ευωδάτη μαστίχα. Γαλήνιες, σίγουρες, αναμαυλούν σάν αγελάδες. 」

αναμαυλώ は、προσελκύω, θυμάμαι,. διαλογίζομαι の意味らしい。
ανα - μαυλίζω ?

μαυλίζω:προσελκύω, καλώ ζώα με μίμηση της φωνής τους / πλανεύω, παρασύρω, ξεγελώ
posted by kyotakaba at 08:35| Comment(0) | 単語メモ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする