2013年09月30日

エティオピア物語 第五巻 33-1

  Τι ακολούθησε δεν το ξέρω・ το μόνο που μπορώ να πώ είναι πώς δεν είδα τον Θεαγένη να επιστρέφει ― είχα μείνει στο λόφο και δεν τόλμησα να πλησιάσω μές στη νύχτα στον τόπο της μονομαχίας ―, τη δε Χαρίκλεια δεν την είδα καθόλου・ όταν όμως ξημέρωσε, είδα εκείνον να κείτεται ίδιος με νεκρό κι εκείνην καθισμένη στο πλάι του να θρηνεί δείχνοντας πώς από τη μιά ήθελε να σκοτωθεί κι από την άλλη τη συγκρατούσε η ισχνή της ελπίδα ότι ίσως θα γλίτωνε ο νέος.





 「それから起こったことは、私には分かりません。私が言えることが出来るのは、ただ、テアゲニスが帰って来るのを私は見なかったと言うことです。私は丘に居たままだったのです。夜の間、戦いの場に敢えて近付こうとはしませんでした。それに、ハリクレアも、全く見えませんでした。けれども、夜が明けた時には、テアゲニスが死んだ者の様に横たわり、ハリクレアがテアゲニスの側で泣いているのを見たのです。それは、あるいは、ハリクレアがテアゲニスを助けたいと思っている様にも、あるいは、若者はおそらく助かると言う僅かな希望がハリクレアを我慢させている様にも見えたのです。」




κείτομαι:είμαι ξαπλωμένος

εκείνον, εκείνην : εκείνος
posted by kyotakaba at 13:21| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月25日

エティオピア物語 第五巻 32-6

  Με αναπτερωμένο τώρα το φρόνημά του και παρ' όλα τα τραύματα που τον κατέβαλλαν, ορμάει πάνω στον Πέλωρο και κάνει να τον χτυπήσει με το εγχειρίδιό του στο κεφάλι. Και στο μεν κεφάλι δεν τον πέτυχε ( έγεινε λίγο ο Πέλωρος και απέφυγε το χτύπημα ), αλλά, αφού του γρατσούνισε τον ώμο, του έκοψε το χέρι από τον αγκώνα. Και τότε πιά Πέλωρος το έβαλε στα πόδια κι ο Θεαγένης βάλθηκε να τον καταδιώκει.





 「傷が若者を弱らせていたのにも拘らず、今や、自信を与えられて、テアゲニスは、ペロロスに飛び掛かったのです。そして、ペロロスの頭に短頭で打撃を加えたのです。頭には当たりませんでした。( ペロロスは、咄嗟に、攻撃を避けたのです。 ) けれども、肩に刀傷を負わせて、肘から手を切り落としたのです。そして、ペロロスは逃げに掛かり、テアゲニスは彼を追い始めたのです。」





αναπτερώνω:δίνω θάρρος, ελπίδες, ενισχύω, ενθαρρύνω, δίνω φτερά σε κάποιον

το βάζω στα πόδια : τρέχω να ξεφύγω από μια απειλή και γενικά από φόβο
posted by kyotakaba at 12:09| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月24日

エティオピア物語 第五巻 32-5

  Αλλά δεν άντεξε ο Πέλωρος ως το τέλος : η Χαρίκλεια, μην έχοντας τρόπο να συμπαρασταθεί με έργα στον Θεαγένη, λόγο επίκουρο εκτοξεύει φωνάζοντας “ θάρρος πολυαγαπημένε ! ” Και από τη στιγμή εκείνη πήρε το πάνω χέρι στη μονομαχία ο Θεαγένης σάν να του έδωσε δύναμη και θάρρος εκείνη η φωνή που του μηνούσε ότι το έπαθλο της πάλης ήταν ακόμα στη ζωή.





 「ですが、ペロロスは最後までは持ち堪えられなかったのです。ハリクレアは、実際の行動でテアゲニスに助けになるようの方法を持ってなかったので、「頑張って! 最愛の方!」と助けになる言葉を射放って叫んだのです。そして、その声が通り過ぎた時、テアゲニスは、決闘に於いて優越性をを得たのです。それはまるで、決闘の賞は生き残っていることだとテアゲニスに知らせている、その声が、力と勇気とを与えて呉れたかのようでした。」




έχω το πάνω χέρι : έχω τον έλεγχο μιας κατάστασης
posted by kyotakaba at 13:23| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月20日

エティオピア物語 第五巻 32-4

  Και δεν έπληττε τη μία μόνο παράταξη, αλλά όποιον έβλεπε πρώτον, αυτον σκότωνε・ κι ενώ οι ληστές δεν μπορούσαν να τη δούν, εκείνη τους διέκρινε άνετα στη λάμψη της φωτιάς που είχαν ανάψει, με αποτέλεσμα μερικοί να μην ξέρουν από που τους ερχόταν το κακό και να υποθέτουν ότι χέρι θεϊκό τους έριχνε τα βέλη. Τέλος, έπεσαν όλοι κι έμεινε μόνο ο Θεαγένης να μονομαχεί με τον Πέλωρο, έναν άνδρα καθ' όλα γενναίο και ασκημένο από τα πάμπολλα φονικά. Τώρα ούτε η Χαρίκλεια δεν μπορούσε πιά να βοηθήσει με τα τόξα της γιατί ναί μεν φλεγόταν από λαχτάρα να συντρέξει τον Θεαγένη, αλλά φοβόταν μήν αστοχήσει καθώς οι δύο αντίπαλοι είχαν έλθει στα χέρια και μάχονταν σώμα με σώμα.





 「ハリクレアは、どちらか一方の組だけを撃っていたのではないのです。ハリクレアは、目に入った者誰でも殺したのです。海賊たちはハリクレアを見ることが出来ませんでした。一方で、ハリクレアは、燃えていた火の明かりで海賊たちを容易に見分けられたのです。その結果、幾人かは、禍いが何処から来るかを知ることもなく、神の手が自分たちに矢を射ているのだと推測したのでした。最後には、全員が倒れました。ただ一人、テアゲニスがペロロスと戦っていたのです。ペロロスは、夥しい殺人で鍛えられすっかり大胆になった男だったのです。その時には、ハリクレアは、弓でテアゲニスを助けることは出来なかったのです。テアゲニスを助けたいともどかしく思っている一方で、二人の敵対者が手が当たる程近付いて身体と身体を寄せて戦っているのだから、射損じるかもしれないと言う恐れがあったからなのです。」
posted by kyotakaba at 14:04| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月19日

エティオピア物語 第五巻 32-3

  Και άκουγες μόνο μιά θρηνητική κραυγή καθώς χτυπούσαν και χτυπιόνταν με ξύλα, πέτρες, ποτήρια, δαυλούς και τραπέζια. Εγώ απομακρύνθηκα όσο μπορούσα και, από το ύψος ένος λόφου που μου παρείχε ασφάλεια, παρακολουθούσα τα συμβαίνοντα. Ούτε όμως και οι δύο νέοι έμειναν αμέτοχοι στη μάχη, αλλά, εφαρμόζοντας τη συμφωνία μας, ο μεν Θεαγένης είχε ξιφουλκήσει και μαχόταν για τη μία από τις δυό παρατάξεις μοιάζοντας κυριαρχημένος από μένος πολεμικό, η δε Χαρίκλεια, από τη στιγμή που είδε να ξεσπάει η μάχη, δεν έπαψε να ρίχνει από το πλοίο τα εύστοχα βέλη της χτυπώντας αλύπητα τους πάντες εκτός από τον Θεαγένη.





 「それからは、木の棒や石、杯、松明や食卓で殴り殴られている間、悲しげな悲鳴だけが聞こえていたのです。私は、出来る限りに遠ざかって、ある丘の頂きに行きました。そこでは、安全でした。そこで、起こっていることを観察したのです。二人の若者は二人とも、戦いに加わらないではいませんでした。二人は私たち三人の取り決めを実行したのです。テアゲニスは刀を抜いて、二つの組のうちの一つと戦っていました。戦いの激情に捉われている様に見えました。ハリクレアは、戦いが始まったのを見たその時から、船から矢を射ることを止めなかったのです。テアゲニス以外の誰でも、容赦なく射抜いたのです。」





ξιφουλκώ:σύρω το ξίφος από τη θήκη του, ξεσπαθώνω


άκουγες は二人称単数形なのですが、カラシリスの語りを聞いているナフシキリスが主格なのだと思います。話しの聞き手を、話しの場面に入れて臨場感を出しているのでしょうか。
posted by kyotakaba at 13:22| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月18日

エティオピア物語 第五巻 32-2

  Τέλος σηκώνει ο Τραχίνος τον κρατήρα για να χτυπήσει τον Πέλωρο κι εκείνος, έτοιμος καθώς ήταν για το χτύπημα, προλαβαίνει να του βυθίσει το μαχαίρι στο στήθος. Ο Τραχίνος κειτόταν τώρα καταγής θανάσιμα χτυπημένος ενώ ανάμεσα στους άλλους ξέσπασε σκληρή μάχη・ ρίχτηκαν ο ένας πάνω στον άλλον αλλάζοντας αλύπητα χτυπήματα, άλλοι για να εκδικηθούν το φόνο του αρχηγού τους, άλλοι για να προασπίσουν τον Πέλωρο και το δίκιο.





 「遂には、トラヒネスはペロロスを殴るために混酒の壷を持ち上げたのです。一方、ペロロスは、その攻撃に備えて、トラヒネスに先駆けて、その胸に短頭を突き刺そうと身構えていたのです。そして、トラヒネスは、致命的な一撃を受けて地面に横たわりました。すると、他の者たちの間に苛烈な戦いが突発したのです。一人が他の一人の上に飛び掛かり情け容赦のない殴打を与え合ったのです。ある者は、首領の死に復讐しようとし、ある者は、ペロロスや自分自身を守るために戦ったのです。」





κείτομαι:μένω στο κρεβάτι, ή σε μια γωνιά ανήμπορος
posted by kyotakaba at 13:13| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月17日

エティオピア物語 第五巻 32-1

  Τι λες να έγινε από κεί καί πέρα, Ναυσικλή; Σάν θάλασσα που την ταράζει αιφνίδιο μπουρίνι, έτσι σείστηκαν οι άνθρωποι εκείνοι οι μεθυσμένοι από κρασί κι από θυμό και τόσο αλόγιστη ορμή τους σήκωσε σε άφραστη ταραχή. Άλλοι έπαιρναν το μέρος του Τραχίνου, άλλοι του Πέλωρου, άλλοι φώναζαν πώς έπρεπε να σεβαστούν τον αρχηγό και άλλοι πώς δεν έπρεπε να καταλύεται ο νόμος.





 「ナフシキリスさん、それから何が起こったと思いますか? 出し抜けの突風が海を掻き乱す時の海のように、そこに居た酔った者たちは、酒と怒りで動揺しました。そして、言いようのない混乱の中で、男たちに無分別な激情を起こさせたのです。ある者たちはトラヒネスに味方しました。ある者たちはペロロスに味方しました。ある者たちは、首領を敬うべきだと叫びました。ある者たちは、首領は掟を破ったと叫んだのです。」





άφραστος :αυτός που δεν μπορεί να περιγραφτεί
posted by kyotakaba at 13:39| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月13日

Η πεζογέφυρα με υπογραφή που δεν αγαπήθηκε

 カセメリニ、8月31日付け記事から、


Η πεζογέφυρα με υπογραφή που δεν αγαπήθηκε


≪Ρομαντζάραμε τα βράδια χαζεύοντας τα αυτοκίνητα να τρέχουν από κάτω. “Το ποτάμι της Μεσογείων” λέγαμε. Και όταν αργότερα μετακόμισα στη γειτονιά, τη διέσχιζα στις βόλτες με τον σκύλο. Αν βιαζόμουν όμως, προτιμούσα πάντα τις διαβάσεις≫.




好まれていない、サイン付きの歩道橋

「私たちは、夜には、その下を走る自動車を眺めロマンチックになります。そして、私たちは、それを「地中海の河」と呼んでいます。近所に引っ越して来た後には、犬と一緒の散歩でその歩道橋を渡りました。けれど、急いでいる時には、いつも、道路を横切る方を選んでしまいます。」




アテネ市の北東、地下鉄駅 Κατεχάκη 近くの Λεωφόρος Μεσογείων にある、歩道橋「 Πεζογέφυρα Καλατράβα 」。アテネオリンピックの時に、有名なスペインの建築家 Santiago Calatrava の設計で作られた歩道橋。

Πεζογέφυρα Καλατράβα - athensattica.gr

pezogefirakalatrava1.jpg



大きな地図で見る
posted by kyotakaba at 15:08| Comment(0) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月12日

エティオピア物語 第五巻 31-4

  “ Όχι ”, είπε ο Τραχίνος, “ δεν καταλύω το νόμο αυτόν, αλλά εφαρμόζω τον άλλον που ορίζει να υποχωρούν οι υπήκοοι μπροστά στους άρχοντές τους・ έχω ένα πάθος για την κόρη αυτή και θεωρώ ότι δικαιούμαι να προτιμηθώ από σένα και να την παντρευτώ・ κι εσύ, άν δεν θελήσεις να υπακούσεις, γρήγορα θα κλάψεις : με τούτον τον κρατήρα θα σου σπάσω το κεφάλι ”. Ο δε Πέλωρος, απευθυνόμενος στους συνδαιτυμόνες, “ βλέπετε ”, είπε “ πώς ανταμείβονται οι κόποι; Έτσι και ο καθένας από σάς θα 'ρθει μιά μέρα που θα στερηθεί το έπαθλο πέφτοντας θύμα του τυρανικού αυτού νόμου ”.





 「トラヒネスは言いました。「いいや。俺はその掟を破ってはいない。下僕が支配者に譲るように定められた別の掟を適用するのだ。俺はあの娘に恋をしているのだ。俺があの娘からお前より好かれて、あの娘と結婚する権利が俺にはある筈だ。お前はだ、もし、お前が掟に従うのを望まなかったならば、すぐにも、泣き叫ぶことになるぞ。この混酒の壷でお前の頭を割ってやる。」 一方、ペロロスは、宴に招かれた者たちにこう言いました。「皆んな、見てみろ、やった仕事の報いがどうなるか? お前らの誰もが褒美を奪われて過酷な掟の犠牲になる日が来るのだ。」」





Συνδαιτυμόνας:αυτός που συμμετέχει σε γεύμα μαζί με άλλους
posted by kyotakaba at 13:21| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月11日

エティオピア物語 第五巻 31-3

  Δεν είχε καλά καλά ξαπλώσει και είπε “ γιατί τάχα δεν πήρα εγώ το έπαθλο που μου οφείλεται επειδή πάτησα πρώτος το καράβι; ”. “ Διότι ”, του απάντησε ο Τραχίνος, “ δεν το ζήτησες・ εξάλλου ούτε που έγινε ακόμα η μοιρασιά της λείας ”. “ Λοιπόν ”, δήλωσε ο Πέλωρος, “ ζητώ την κόρη την αιχμάλωτη ”. Κι επειδή ο Τραχίνος του είπε “ πάρε ό,τι θέλεις αλλά όχι αυτήν ”, τον έκοψε ο Πέλωρος λέγοντας “ καταλύεις λοιπόν τον πειρατικό νόμο που δίνει το δικαίωμα της κατά βούλησιν εκλογής στον πρώτο που θα πατήσει πλοίο εχθρικό και θα προκινδυνέψει στον υπέρ πάντων αγώνα; ”.





 「ちゃんと座りもせずに、ペロロスは言ったのです。「船に一番に踏み込んだのは俺の功績なのに、一体どうして、俺は褒美がないのだ?」 トラヒネスが答えました。「何故なら、お前が欲しがらないからだ。それに、戦利品の分配はまだなされてないのだ。」 ペロロスが申し込んだ。「俺は、捕まえたあの娘が欲しい。」 そうすると、トラヒネスがペロロスに言ったのです。「何でもお前の望む物を取れ、が、あの娘は駄目だ。」 「それなら、お前は、敵の船に最初に踏み込んだ者そして何より戦いで先陣を切った者に好きな物を選ぶ権利を与える、と言う海賊の掟を破るのか?」と言って、ペロロスはトラヒネスに斬りつけました。」




προκινδυνεύω:run risk before
posted by kyotakaba at 12:09| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月10日

エティオピア物語 第五巻 31-2

  Κι αυτός, χωρίς αναβολή καμιά, σάν κάποια χρεία βιαστική να τον καλεί, σηκώνεται και τρέχει στο καράβι・ μπαίνει μέσα κρυφά και, βλέποντας τη Χαρίκλεια με δάφνινο στεφάνι στο κεφάλι να λάμπει ολόκληρη με το χρυσοΰφαντο φόρεμά της ( είχε φορέσει την ιερή εσθήτα ως νικητήρια ή εντάφια στολή ) και με όλα τ' άλλα γιορτινά στολίδια της που σάν να ανακαλούσαν νυφική παστάδα, νιώθει, 'οπως είναι φυσικό, να καίγεται η καρδιά του από πόθο και ζήλια μαζί・ όταν επέστρεψε κοντά μου, το βλέμμα του έδειχνε πώς σχεδίαζε κάτι τρελό.





 「すると、ペロロスは、少しも間を置くことをせずに、何かの急用が自分を呼んでいるかのように、立ち上がって船に駈けて行ったのです。隠れて船に入ると、頭に月桂樹の冠を冠ったハリクレアが金刺繍の衣装を着て全体に輝いているのを見たのです。( ハリクレアは、戦勝祝賀あるいは葬送の時の巫女の衣装を着ていたのです。 ) 花嫁の控室に呼び入れられたかの様なハリクレアの晴れ着の所為で、ペロロスは、それは自然なのですが、自分の心が恋と嫉妬が一緒になったものに燃やされているように感じたのです。ペロロスが私の側に戻って来た時、彼の眼差しは、何か尋常でないことを計画していることを示していたのです。」
posted by kyotakaba at 12:12| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月09日

エティオピア物語 第五巻 31-1

  Ύστερα από λίγο άρχισε το δείπνο και όταν τους είδα πιωμένους και έτοιμους να παρασυρθούν σε πράξεις ύβρεως, είπα ψιθυριστά στον Πέλωρο ( είχα ξαπλώσει επίτηδες κοντά του ) “ είδες πώς είναι στολισμένη η κόρη; ” “ Δεν την είδα καθόλου ”, μου απάντησε, και τότε εγώ “ μπορείς να τη δείς ”, του είπα, “ μπαίνοντας στο πλοίο・ πρέπει όμως να μπείς κρυφά γιατί, όπως ξέρεις, κι αυτό το έχει απαγορεύσει ο Τραχίνος・ την ίδια την Άρτεμη θα δείς μπροστά στα μάτια σου. Αλλά πρός το παρόν αρκέσου μόνο να τη δείς, αλλιώς θα φέρεις θάνατο σε σένα και σε κείνην ”.





 「そのあと直ぐに、晩餐が始まったのです。そして、泥酔して下品な行為に夢中になっている海賊たちを私は見ると、ペロロスに囁いたのです。( 私は意図してペロロスの側に座っていたのです。 ) 「私の娘が着飾っているのをご覧なさい。」 すると、ペロロスは答えました。「ちっとも見えません。」 そこで私は言いました。「船に入り込めば、娘を見ることが出来ますよ。けれども、隠れて入らなければなりません。ご存知のように、船に入ることは、トラヒネスによって禁じられていますから。貴方は、アルテミスそのままの娘を見ることでしょう。ですが、今の所は、貴方は見るだけで満足しなさいさもないと、貴方は娘に死を齎すことになるのです。」」
posted by kyotakaba at 13:22| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月08日

Miss Violence

 『 Miss Violence 』  2013年公開、ベネチア映画祭銀賞。
監督:Αλέξανδρος Αβρανάς


Cine.gr - Τανίες Miss Violence
Miss Violence (2013) - IMDb

11歳の誕生日に少女アンジェリキがマンションから転落死。でも家族は、事故だと言い張り、彼女のことは何もなかったかのように忘れようとする。でも、弟は…、


posted by kyotakaba at 09:41| Comment(0) | ギリシャ映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月07日

Η Αγάπη Ερχεται στο Τέλος

 『 Η Αγάπη Ερχεται στο Τέλος 』  愛が終着に着く
2013年公開
監督:Βασίλης Κεχαγιάς

 三組のカップルの愛の行方。

Lacta. Love in the end.

Cine.gr - Τανίες Η Αγάπη Ερχεται στο Τέλος - Love in the End
Love in the End (2013) - IMDb




posted by kyotakaba at 08:36| Comment(2) | ギリシャ映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月05日

Philip Morris: Πανευρωπαϊκό κέντρο καπνού το Αγρίνιο

 カセメリニ、8月29日付け記事から


Philip Morris: Πανευρωπαϊκό κέντρο καπνού το Αγρίνιο


Με τον Πρωθυπουργό κ. Αντ. Σαμαρά συναντάται την Πέμπτη ο πρόεδρος και διευθύνων σύμβουλος της Παπαστράτος κ. Νικ. Θεοφιλόπουλος για να του ανακοινώσει τα σχέδια της μητρικής Philip Morris για την αξιοποίηση των εγκαταστάσεων της Παπαστράτος στο Αγρίνιο.



Οι καπναποθήκες και η ιστορία τους στο Αγρίνιο


Η Ιστορία της πόλης του Αγρινίου είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με τον καπνό. Τα κτίρια των καπναποθηκών είναι χώροι που έχουν σαφώς ιστορική, αρχιτεκτονική και πολιτιστική αξία για την πόλη. Αποτελούν δε, σημεία αναφοράς στον πολεοδομικό της χάρτη.

Στις αρχές του εικοστού αιώνα η παραγωγή και η καπνεμπορία βρίσκονται στο απόγειό τους στην πόλη του Αγρινίου. Η εκλεκτή ποιότητα των αγρινιώτικων καπνών, η τεχνογνωσία των καπνεργατών του Αγρινίου, αλλά και το άριστο μάρκετινγκ των αδελφών Παπαστράτου, αδελφών Παναγοπούλου, αδελφών Ηλίου, αδελφών Παπαπέτρου καθιστούν περιζήτητα τα Αγρινιώτικα καπνά στις αγορές του εξωτερικού. Επιπρόσθετα οι Αφοί Σακελλαριάδη, Αφοί Κόκκαλη, ο Θεμ. Καπέρδας, ο Αβαρίκος και ο Καμποσιώρας,  ο Βασ. Παπαβασιλείου και ο Χαρ. Φαρμάκης, έκαναν το Αγρίνιο ένα από τα πιο ξακουστά κέντρα καπνοπαραγωγής και καπνεργασίας της χώρας.





フィリップ・モリス、アグリニオを全ヨーロッパの煙草の中心に。

木曜日に、パパストラトス財団の最高経営責任者ニック・セオフィロプウロス氏は、アグリニオにあるパパストラトス社の設備を親会社のフィリップ・モリス社が活用する計画を報告する為に、アディ・サマラ首相と面会しました。

アグリニオに於ける煙草貯蔵の歴史

アグリニオの街の歴史は、煙草と密接に結びついています。煙草倉庫の建物は、街にとって明らかに、歴史的に建築史的に、文化的な価値があります。都市計画のポイントにもなっています。

二十世紀の初頭には、アグリニオの街では、煙草の製産と貿易が最高点に達していました。アグリニオ産煙草が非常に優れた品質をしていること、アグリニオの煙草工場の労働者の高い専門知識もありますが、それにまた、パパストラトス兄弟、パナゴプウロス兄弟、ヘリオス姉妹、パパペトロス兄弟の類い稀な商才が、アグリニオ煙草を、外国市場で非常に良く売れるものにしたのです。更に加えて、サケラリアディ兄弟、コカリィ兄弟、カペルダス領主、アバリコス領主、それに、カボシオラス領主、パパバシレイオス王、ファルマキス大臣が、アグリニオを国内でよく知られた煙草生産と販売の街にしたのです。






απόγειό ( απόγειο )は、天体用語の、公転する天体が軌道上で中心にしている別の天体からの距離が最も遠くなる地点のことを言うようで、その意味から流用して、最高潮の意味で使っているのだと思います。

αδελφών、Αφοί は元は家族で始めた企業、〜商会のような意味なのかと思います。

Βασ. は王だと思いますが、Θεμ. とΧαρ. は分かりません。


カセメリニの文章は、とても分かりにくいです。
posted by kyotakaba at 14:44| Comment(0) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

απλοκαμιόταν

 カザンザキスの『日本旅行記』の文章、

Στράφηκα και τον κοίταξα σάν για πρώτη φορά. Είχα δεί κάποτε ένα ξύλινα άγαλμα του Βούδα, με τεράστια τουρλωτή κοιλιά, μ' ένα ξεκαρδιστικό γέλιο που απλοκαμιόταν από το στόμα του σε όλο το πολυκρέατο πρόσωπο κι έπιανε τον προγουλωτό λαιμό, κατέβαινε έως την τρίδιπλη κοιλιά, έως τα νεφρά, και κάτω έως τα γυμνά μεριά του και τις απαλές φουσκωτές πατούσες ...

 単語も幾つか分からないのですが、文も分からなくて、

 単語は、απλοκαμιόταν、προγουλωτό、τρίδιπλη、が。それに、νεφρά は腎臓の意味で使ってはないと思いますし。
 文は、απλοκαμιόταν、κατέβαινε の主格が分かりませんし、

見当で、下のように読んだのですが、、


 初めて見るかのように、私は、男の方を向いて見詰めた。以前に、私は、ある仏陀の木像を見たことがあった。それは、膨れ上がった大きな腹をしていて、顔全体にたっぷりの肉がついているその中の口から陽気な笑いを惜しみなく溢れさしていた。その笑いは、二重あごを伝い、三段腹まで降りて行っていた。そして、肝にまで。また、何も着けてない柔らかいふっくらした脚の裏にまで…。
posted by kyotakaba at 09:43| Comment(0) | 単語メモ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月04日

エティオピア物語 第五巻 30-3

  Και κείνος μου είπε “ μείνε ήσυχος・ κι εγώ την έχω ερωτευτεί από καιρό και άλλο δεν ευχόμουν παρά να μου δοθεί κάποια ευκαιρία・ ώστε, ή με τη θέλησή του θα μου παραχωρήσει ο Τραχίνος τα πρωτεία στη νύφη ― μου τα χρωστάει εφόσον πρώτος πάτησα το πλοίο ― ή θα κάμει πικρό γάμο : αυτό μου το χέρι θα τον ανταμείψει όπως του αξίζει ”. Τον άκουσα εγώ κι έφυγα βιαστικά, ώστε να μην κινήσω υποψίες, και, επιστρέφοντας στα παιδιά, τους έδωσα θάρρος λέγοντας τους ότι η υπόθεσή μας ήταν σε καλό δρόμο.





 「すると、副官はこう言いました。「大人しくしていて下さい。私はずっと娘さんが好きでした。それで、私に何かいい機会が与えられること以外は、祈願してなかったのです。こうなったらば、あるいは、トラヒネスは、自分の意志で、花嫁の一番の候補の席を私に譲るだろう。私が船に一番に乗り込んだ限り、トラヒネスは私に多くの貸しがあるのです。そうでなければ、辛い結婚をすることになるでしょうね。私の手が、あの男がそれに値すだけの報いを与えるのですから。」 私はペロロスがそういうのを聞いて、疑いを呼び起こさないように急いで立ち去りました。それから、子供たちのところに戻ったのです。私たちの状況は順調だと言って、子供たちに勇気を与えたのです。」





από καιρό:από πολύ καιρό 、πολύ を省略しているのだと思います。
posted by kyotakaba at 12:26| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月03日

エティオピア物語 第五巻 30-2

  Η κόρη μου σε έχει ερωτευτεί και παράξενο δεν είναι・ τη νίκησαν οι χάρες σου・ υποψιάζεται όμως το λήσταρχο ότι θέλει να μετατρέψει σε γάμο το συμπόσιο・ κάτι τέτοιο άφησε να εννοηθεί όταν την πρόσταξε να βάλει τα καλά της. Κοίταξε λοιπόν πώς θα εμποδίσεις να γίνει κάτι τέτοιο, ώστε αντί γι' αυτόν να πάρεις εσύ την κόρη・ γιατί λέει πώς προτιμάει να πεθάνει παρά να παντρευτεί τον Τραχίνο ”.





 「「私の娘は貴方をずっと愛しているのです。それは不思議ではありません。貴方の魅力が娘を虜にしたのです。けれども、娘は、盗賊の首領が犠牲祭を結婚の祝宴に変えようとしているのではないかと疑っているのです。首領は娘に晴れ着を着るようにと命じて、それが何か娘に何かに気が付くようにしたのです。そのようになることをどうすれば妨げられるか、そして、そうではなくて、どうすれば貴方が娘を取ることが出来るかをお考えなさい。と言うのは、娘は、トラヒネスと結婚するくらいなら、死んだ方がいい言っているのです。」」
posted by kyotakaba at 12:33| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月02日

エティオピア物語 第五巻 30-1

  Εκείνοι μου υποσχέθηκαν να ακολουθήσουν πιστά τις υποδείξεις μου κι εγώ, αφού τους σύστησα τί έπρεπε να κάμουν, τους άφησα να ετοιμαστούν και πήγα να βρώ τον υπαρχηγό του Τραχίνου ― Πέλωρο τον έλεγαν, νομίζω ― και του είπα πώς είχα να του ανακοινώσω κάτι που θα του απέφερε πολύ μεγάλο κέρδος. Κι όταν εκείνος δέχτηκε ολοπρόθυμα και με οδήγησε σε μέρος όπου δεν θα μας άκουγε κανείς, “ παιδί μου ”, του είπα, “ θα σ' τα πώ εν συντομία : η κρισιμότητα της περίστασης δεν επιδέχεται πολυλογία.





 「ハリクレアとテアゲニスの二人は、私に指示に忠実に従うと約束しました。そして、私は、二人にどうしなければならないかを忠告すると、二人に用意をさせておいて、トラヒネスの副官を会いに行ったのです。ペロロスと呼ばれていたと思います。そして、彼に莫大な利益をもたらすものを教えなければならない、と言ったのです。副官は、大変な乗り気で私の言うのを受け容れて、私たちが話すのを誰も聞かない様な所に、私を案内したのです。私はペロロスに言いました。「貴方、手短かに話しましょう。事態がとても切迫していて、多くを話す余裕がありません。」」
posted by kyotakaba at 13:40| Comment(0) | よみかた:『エティオピア物語』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする