2019年01月31日

5. Ο Σκέλεθρας 15

 グラフィック・ノベル集『 Το Γιούσουρι και άλλες φανταστικές ιστορίες 』に収められた、Νίκος Νικολαΐδης ニコス・ニコァイディス の『 Ο Σκέλεθρας 骨 』、その作品のテキスト部分、吹き出しとナレーションの部分だけを読んでみます。 





≪ Θα τους δώσω τις δέκα χιλιάδες, κι άν μου χαρίσουν τους τόκους, τους δίνω και το Τρίλλη! ≫
≪ Ώραιο θα φαίνεται μέσα στη γυάλα, δίπλα στο έμβρυο… ≫


≪ Ξέρετε… Για κείνη την υπόθεση… Για τον σκελετό μου… ≫
≪ Που σου ‘ρθε τώρα, μετά από τόσα χρόνια; ≫



≪ Τον θέλω πίσω! Είμαι έτοιμος να υποστώ την “Ποινική Ρήτρα”… ≫


≪ Έτσι εύκολα θαρρείς γίνονται αυτά; Πρέπει να συνεδριάσει το συμβούλιο του ινστιτούτου στο εξωτερικό… Το οποίο, σημειωτέον, δεν απαρτίζεται πια από τα ίδια άτομα… ≫


≪ Ν’ απολύτρωθα, Γιατρέ! Είναι φοβερό αυτό που συμβαίνει… Να στερουν από έναν άνθρωπο τη ζωή του τάφου… ≫
≪ … Είναι τόσο γλυκιά… Τώρα που ερχόμουν τη δοκίμασα… Τόσο γαλήνια… ≫



≪ Καλύτερα να τους γράψεις εσύ ο ίδιος. Εγώ δεν θέλω να ανακατεύω ξανά… Πώ πώ… Πολύ ρομαντικά το πήρες το πράγμα… Τί σημασία έχει; ≫






「協会の者たちに一万フラン遣ろう、利子が要るのなら、ティリリースを協会の者たちに遣ろう。」 
「いいぞ、きっと、胎児の側の、ガラスケースの中で、見映えがいいだろう。」 

「ご存知かと…、あの件のことですが…、私の骨のことです…、」 
「今日はどこから来たのですか? こんなに何年も経った後で、」 

「元に戻して欲しいのです! 私は、「罰則規定」を受けるつもりです。」 

「それでは、引き起こることを簡単に考えているのですか? 海外で、協会の会議を開かないといけませんよ。協会は、そこは注意してください、あの時と同じ個々人で構成されてはないのですよ。」 

「私を完全に自由にしてください、先生! 起こっていることは恐ろしいです…、墓から人間の命を奪うなんて…」 
「…、とても甘美な…、今日私がそこから来たところ、そこで味わった…、とても穏やかな…、」

「貴方ご自身が、協会の方達に手紙を書いた方が良いですよ。私は、また、面倒を起こしたくありません…。おやおや、物事をえらくロマンティックにお取りですね…、どう言う意味ですか?」    



posted by kyotakaba at 13:53| Comment(0) | お話から | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月30日

64. Τα πεθαμένα δέντρα 3

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第六十四章「枯れた樹々」3





  ≪ Και τα δέντρα; ≫ ρώτησε ο Μαθιός.
  ≪ Όπως οι λοτόμοι, έτσι και οι καρβουνιάρηδες ≫, είπε ο δασάρχης, ≪ κόβουν μόνο τα δέντρα που τους λέμε εμείς να κόψουν κι έτσι δεν χαλάνε το δάσος. Το καλό όμως είναι που τα περισσότερα κάρβουνα τα έχουμε χωρίς να κόβουμε δέντρα. Τα βρίσκουμε στη γη. Και θα σας πω το γιατί. Εδώ και χιλιάδες χρόνια, τα δάση ήταν τόσο πυκνά, που δεν μπορούσε να μπει μέσα ζώο να βοσκήσει.





 「樹は?」とマシオスが尋ねました。 
 「木こりの様に、炭焼き職人たちも、」と監督官が話します。「私たちが彼らに切ってもいいと行った樹だけを切るのです。それで、森は、損なわれないのです。ですが、良いことには、私たちは、樹々を切らないでも、もっと良い炭を持っていると言うことなのです。それらは、大地にあるのです。なぜそんなことがあるのかをお話ししましょう。何千もの間、森はとても詰んでいたのです。それで、動物は、草を食みに中に入れませんでした。」   


posted by kyotakaba at 13:15| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月29日

64. Τα πεθαμένα δέντρα 2

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第六十四章「枯れた樹々」2





  Τους είπε πως για να κάνουν κάρβουνα, ρίχνουν πολλά ξύλα σ’ ένα μεγάλο καμίνι. Σκεπάζουν το καμίνι με χώμα, αλλά τόσο καλά, ώστε να μην μπαίνει αέρας από πουθενά. Ύστερα, από μια τρύπα που έχουν αφήσει επίτηδες, βάζουν φωτιά στα χωμένα ξύλα. Το καμίνι σκεπασμένο καίει σιγά και λίγο-λίγο με τη σιγανή φωτιά τα ξύλα γίνονται κάρβουνα.





 監督官は子供たちに炭を作る方法をこの様に話したのです。たくさんの材木を一つの大きな竈に投げ入れるのです。窯を土で覆います。どこからも空気が入らない様にしっかりと覆うのです、それから、意図的にそのままにしておいた一つの穴から、埋められた材木に火を点けるのです。覆われた窯はゆっくりと燃えます。わずかな火で、少しずつ少しずつ材木は炭になるのです。   




posted by kyotakaba at 13:38| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月28日

64. Τα πεθαμένα δέντρα 1

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第六十四章「枯れた樹々」1





Τα πεθαμένα δέντρα



  Είχαν περάσει από παλιά καμίνια, όπου έφτιαχναν άλλες χρονιές κάρβουνα οι καρβουνιάρηδες. Εκεί στάθηκαν λίγο και τους εξήγησε ο δασάρχης τον τρόπο που γίνονται τα κάρβουνα.




 一行は、古い竈がいくつかあるのを通り過ぎたのです。そこでは、炭焼き職人たちが、昔年、炭を作っていたのです。みんなは、そこに少しの間立ち止まりました。監督間は、子供たちに、炭になる出来方を説明したのです。 





posted by kyotakaba at 12:51| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月24日

5. Ο Σκέλεθρας 14

 グラフィック・ノベル集『 Το Γιούσουρι και άλλες φανταστικές ιστορίες 』に収められた、Νίκος Νικολαΐδης ニコス・ニコァイディス の『 Ο Σκέλεθρας 骨 』、その作品のテキスト部分、吹き出しとナレーションの部分だけを読んでみます。 





≪ Γειά σας. Χρειάζεστε τίποτα; ≫



≪ Όχι τώρα. Αλλά… μπορώ να ρίξω μια μάτια; ≫


≪ Όμορφα… Όμορφα… ≫


≪ Πόσο στοιχίζει ένα καλό; ≫


≪ Από 50 έως 500... ≫
≪ Μμμ… Και 500 ο τάφος, χίλια… ≫


≪ Ωραία, Ωραία, θα σας προτιμήσω! ≫





「こんにちわ。何か御入用ですか?」 

「いや、今は。けれど…、ちょっと見るだけでもいいですか?」  

「美しい…、美しい…、」  

「いいものは、いくら掛かりますか?」 

「50ドラクマから500ドラクマまでありますが、」 
「んんん、墓に500、一千…、」 

「よろしい、よろしい、貴方の方がいいでしょう!」   


posted by kyotakaba at 13:10| Comment(0) | お話から | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月23日

63. Τ’ όνειρο του χωριάτη 11

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第六十三章「村人の夢」11





  ≪ Ο Λάμπρος τα προσέχει ≫, συλλογίστηκαν τα παιδιά.
  ≪ Τόσα χρόνια και δεν πήγε ποτέ του στο δικαστήριο. Να ήταν όλοι οι τσοπάνηδες σαν κι αυτόν! Πώς προστατεύει τα δέντρα ο Γεροθανάσης! Αν δείτε στον ύπνο σας καμιά γίδα που βγάζει νερό, να ξέρετε πως δεν είναι δική του. Οι δικές του βγάζουν μόνο γάλα ≫.





 「ラブロスは、家畜たちを注意して見ているんだ。」と子供たちは考えたのです。 
 「もう何年もの間、あの人が裁判所に行くことなんてちっともないのです。羊飼いの誰もが彼の様だったらいいのに! ゲロサナシスさんがどれだけ森を守っていることでしょう! 君たちが、夢の中で、水を溢れさせている山羊を見たとしても、それはゲロサナシスさんの山羊ではないことを分かって下さいね。他でもないゲロサナシスさんの山羊は、乳だけを出すのですよ。」 



第六十三章「村人の夢」、おわり。   



Τόσα χρόνια και δεν πήγε ποτέ του στο δικαστήριο. のところ、
του が、なぜあそこにあるのか分からない。
posted by kyotakaba at 13:29| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月22日

63. Τ’ όνειρο του χωριάτη 10

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第六十三章「村人の夢」10





  ≪ Κι αν περνούσαν πρόβατα; ≫ ρώτησε ο Κωστάκης.
  ≪ Και τα πρόβατα φέρνουν ζημιά. Γιατί περνώντας από το δάσος πατούν τα νέα δεντράκια που μόλις φυτρώνουν. Γι’ αυτό τα κοπάδια δεν πρέπει να τα φέρνουμε ποτέ κοντά στο δάσος, μα να τα βρόσκουμε στα λιβάδια, όπως κάνει ο Γεροθανάσης, που αγαπά αληθινά τα δάση. Ποτέ κατσίκι δικό τους δεν μας έφαγε κλαρί ≫.





 「羊たちが通ったら?」と、コスタキスが尋ねました。 
 「羊たちも損害をもたらしますよ。森を通り抜ける時に、芽生えたばかりの新しい小さな木を踏んづけるからなのです。そう言う訳だから、山羊や羊の群れを、森の近くに連れてくることは、決してしてはならないのです。そうでなくて、草原に放牧すべきなのです。ちょうど、ゲロサナシスさんがしているようにです。ゲロサナシスさんは、本当に、森を大切に思っているのです。ゲロサナシスさん自身の仔山羊は、一匹だって、枝を食べて私たちを苦しめないのです。」   



posted by kyotakaba at 13:50| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月21日

63. Τ’ όνειρο του χωριάτη 9

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第六十三章「村人の夢」9 





Γιατί στην άκρη του κλωναριού είναι το μάτι, το μπουμπούκι που θα πετάξει το βλαστάρι. Άμα η γίδα το κόψει, το κλωνάρι δεν μεγαλώνει πια σε ύψος. Αν τον καιρό που αυτά τα δέντρα ήταν μικρά, έβοσκε εδώ ένα κοπάδι γίδια, δεν θα είχαμε που να καθίσουμε αυτή τη στιγμή. Το δάσος θα ήταν όλο χαμόκλαδα ≫.





「枝の先は蕾だからなのです。芽なのです、新芽が芽吹くはずなのです。山羊がそれを切り取ってしまうと、枝はそれ以上高くならないのです。樹々がまだ低い間に、そこに山羊の群れを一つ放牧したのなら、その時には、座るようなところはなくなるでしょう。森は、全部が潅木になるでしょう。」 


posted by kyotakaba at 13:42| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月19日

Στο Σώμα της

 映画『 Στο Σώμα της 』。 
監督:Ζαχαρίας Μαυροειδής ザハリアス・マブロイディス 
2018年作品。 
ドキュメンタリー。 

映画の説明から: 
Κάθε χρόνο, στις 31 Ιουλίου, οι ≪δεκαπεντάρηδες≫ επιστρέφουν στα κελιά της ανενεργής Μονής της Κοίμησης, στο νότιο άκρο της Θηρασιάς. Για δύο βδομάδες προσεύχονται υπέρ αναπαύσεως των νεκρών και υπέρ υγείας των ζωντανών. Τον υπόλοιπο χρόνο αναπολούν το παρελθόν αγναντεύοντας την κοσμοπολίτικη Σαντορίνη στην άλλη μεριά του ηφαιστείου.

 毎年七月31日に、「十五体の幽霊」が、シラシア島の南端にあるキミシ修道院の空いている独居室に帰って来ます。二週間の間、死者の安楽と生者の健康を祈るのです。一年の残りの日々は、火山の反対側の世界的に有名なサントリーニ島を鳥瞰しながら、過去を思い出しているのです。 


Cine.gr - Τανίες Στο Σώμα της - Across her Body

Across her body (2018) - IMDb


posted by kyotakaba at 18:04| Comment(0) | ギリシャ映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月17日

5. Ο Σκέλεθρας 13

 グラフィック・ノベル集『 Το Γιούσουρι και άλλες φανταστικές ιστορίες 』に収められた、Νίκος Νικολαΐδης ニコス・ニコァイディス の『 Ο Σκέλεθρας 骨 』、その作品のテキスト部分、吹き出しとナレーションの部分だけを読んでみます。 





≪ Να πάρει! Πώς δεν το σκέφτηκα; ≫
≪ Να επιστρέψω στο ινστιτούτο τις δέκα χιλιάδες, μαζί με τους τόκους, ν’ απαλλάξω τον σκελετό μου! ≫


≪ ΑΑΑΧ… Τί γλυκά που αισθάνονται στο μνήμα οι πεθαμένοι… ≫



≪ “ Φωσφορισμός σαπίλας ”, άκουγα να το λένε! ≫
≪ Η γλυκά τυλίγει το λυμένο σκέλεθρο. ≫
≪ Σιωπή… Ησυχία… Ησυχία… ≫



ΑΑΑΑ



≪≪ Στον γιατρό!!! ≫≫





「まったく! どうして、私はそれを考えなかったんだ?」 
「私は一万フランを返そう、利子もつけて返そう。そうして、私の骨を借金の形から外そう。」 

「ああああ…、死者たちが墓の中で感じているのは、なんて甘美なんだ…」 

「これが「腐敗する時の燐光」と、聞いたことがある。」 
「甘美がばらけた骨を包む。」 
「沈黙…、静寂…、静寂…」 


ああああ 

「医者に!!!」   



posted by kyotakaba at 13:26| Comment(0) | お話から | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月16日

63. Τ’ όνειρο του χωριάτη 8

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第六十三章「村人の夢」8





  ≪ Αγαπάτε τη γίδα ≫, είπε ο δασάρχης. ≪ Και ποιος δεν αγαπάει τέτοιο χαριτωμένο ζώο! Όσο όμως ζωηρό είναι τόσο καταστρέφει τα φυτά. Γυρεύει το κλαρί και διαλέγει πάντα την κορυφή. Κατεβάζει το κλωνάρι για να το φάει στην άκρη. Άμα δεν το φτάνει, ανεβαίνει στο δέντρο. Η μανία της να ζητάει τις τρυφερές άκρες φέρνει στα δέντρα καταστροφή.





 「君たちは山羊が大好きでしょう。それに、こんなに可愛らしい動物を誰が好きにならないでしょう! けれども、元気なだけ、それだけたくさん植物を食べ尽くしてしまうのですよ。山羊は小枝を探して、いつも、先端を選ぶのです。枝の先を食べようと、下に落とすのです。先に届かないと、木に登るのです。柔らかい枝を求める山羊の熱中は、樹々に破滅をもたらすのです。」  




posted by kyotakaba at 13:37| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月15日

63. Τ’ όνειρο του χωριάτη 7

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第六十三章「村人の夢」7





  Τι σωστό ήταν αυτό τ’ όνειρο του φτωχού ανθρώπου! Ύστερα από τη φωτιά και το τσεκούρι, η γίδα είναι ο μεγαλύτερος εχθρός που έχει το δάσος ≫.
  ≪ Αλήθεια; ≫ έκαναν τα παιδιά.





 「貧しい人の夢はなんと正しいのでしょう! ヤギは、火よりも斧よりも強力な森にとっての敵なのです。」 
 「本当ですか?」と子供たちは言いました。   




posted by kyotakaba at 13:14| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月12日

Τα πέτρινα γεφύρια της Ελλάδας

 ギリシャの石造りの橋の写真集: 
『 Τα πέτρινα γεφύρια της Ελλάδας 』
写真:Δημητράκης Αργύρης Δ.
出版社:Αδάμ - Πέργαμος 1999年初版 

.:BiblioNet : Τα πέτρινα γεφύρια της Ελλάδας / Δημητράκης, Αργύρης Δ.



 ギリシャの高速道路、エグナティア道の写真集: 
『 Εγνατία οδός 』
写真:Αργύρης Δημητράκης
著述:Αντώνης Ιορδάνογλου
出版社:出版社:Αδάμ - Πέργαμος 2008年初版 

.:BiblioNet : Εγνατία οδός / Ιορδάνογλου, Αντώνης

Εγνατία οδός: 
Εγνατία Οδός - Βικιπαίδεια
ギリシャで最長670キロの高速道路。2009年開通。ギリシャの西端のイグメニツァ Ηγουμενίτσα から東端のキポイ Κήποι まで。  

http://www.egnatia.eu/page/


posted by kyotakaba at 13:12| Comment(0) | ギリシャ関連書籍など | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月10日

5. Ο Σκέλεθρας 12

 グラフィック・ノベル集『 Το Γιούσουρι και άλλες φανταστικές ιστορίες 』に収められた、Νίκος Νικολαΐδης ニコス・ニコァイディス の『 Ο Σκέλεθρας 骨 』、その作品のテキスト部分、吹き出しとナレーションの部分だけを読んでみます。 





≪ Οι άνθρωποι πάντα διάλεγαν την πιο όμορφη μεριά του χωρίου, την πιο ευάερη, την πιο ευήλια και την έκαναν νεκροταφείο... ≫
≪ Θεέ μου... πάει... τα χάνω… πώς θα ζήσω έτσι; ≫


( 歌 )≪ Δεν υπάρχει γλυκύτερο πράγμα… ≫



≪ Από ένα μνήμα… από έναν ιδιόκτητο τάφο… ≫


( 歌 )≪ … Από τη ζεστά του σπιτιού… ≫



≪ Άχ, Να!! ένα σπιτικό… μια γυναικούλα να σε φροντίζει, να σου κλείσει τα μάτια … ≫



≪ Αλλά, Όχι, όχι! ένα μνήμα! Ένα δικό σου μνήμα! Αυτό είναι το γλυκύτερο πράγμα… ≫



≪ Θεέ μου, Που κατάντησα, νοσταλγώ ένα μνήμα! ≫





「人間というものは、いつも、田舎の最も美しい場所、最も風通しの良い場所、最も日当たりの良い場所を選んで墓にするものだ…」 

「神様、…、参った…、私はそれらを失った…、どうやって私はこれから生きていくんだ?」 

( 歌 ) 「もっと甘いものはない…」 

「ある墓から…、他でもない私の墓から…」 

( 歌 ) 「…うちの暖かみよりも…」 

「ああ、そうだ! 我が家…、小綺麗な小女がお前の世話をやく、お前の目を閉じさせる…」 

「けれど、違う!違う! 墓だ! 私の墓だ! それが一番甘いものだ…」 

「神様、私は何処に零落するのか、私は墓が恋しい!」 



posted by kyotakaba at 13:37| Comment(0) | お話から | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月09日

63. Τ’ όνειρο του χωριάτη 6

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第六十三章「村人の夢」6





  Ο χωριάτης, όταν ελιδε πως και το βιβλίο δυσκολεύεται να εξηγήσει τ’ όνειρό του, του φάνηκε πως μεγάλο κακό θα του γίνει. “Συμπέθερε”, του είπε τότε κάποιος χωριάτης, “τι κάθεσαι και σκοτίζεσαι; Το πράμα είναι φανερό. Η γίδα τρώει το κλαρί. Το κλαρί κρατάει τα χώματα και τα χαλίκια στις ράχες. Άμα φαγωθεί το κλαρί, παίρνουν οι βροχές το χώμα και το χαλίκι και το πηγαίνουν στον χείμαρρο. Ο χείμαρρος φουσκώνει, κατεβαίνει στους κάμπους και καταστρέφει. Αν το κλαρί είναι στη θέση του, δεν γίνεται τίποτα απ’ αυτά. Να λοιπόν γιατί η γίδα βγάζει νεροποντή. Σωστά τα είδες στον ύπνο σου”.





 「村人は、その本は自分の夢を解くのには上手くいかないのが分かると、それはつまり、もっと大変な悪いことが自分に起こるのではないかと思ったのでした。それから、他のある村人がその村人に、こう言ったのです。「兄さん、座り込んで何を考えているんだい? ことは明らかだよ。山羊は小枝を食べる。小枝は、尾根で土と砂利を抱え込んでいる。山羊が小枝を食べると、雨が土と砂利を取り去って、流れの速い川へ持って行ってしまう。川は水かさを増して、平原へ下って行って、駄目にしてしまう。小枝が本来のところにあれば、そんなことは何も起こらないよ。それで、分かったかい、これが、山羊が大雨を起こす理由なんだ。君は、眠っていてそれを見たんだよ、それに違いない。」」  



posted by kyotakaba at 13:10| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月08日

63. Τ’ όνειρο του χωριάτη 5

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第六十三章「村人の夢」5   




  Η γίδα ήταν τέτοια, ο χωριάτης όμως δεν είχε κανέναν συγγενή στην Αμερική.
  Ο ψάλτης έβαλε τα γυαλιά του στην άκρη της μύτη και διάβασε άλλη σελίδα. “Νερόν. Εάν ιδείς νερόν και τρέχει από βρύσιν και το νερόν κάμνει βροντήν πολλήν εις το σταμνίον, τότε εις καβγάν θέλει εμπλέξεις. Εάν το νερόν τούτο τρέχει από αυλάκι…”
   “Από γίδα!” Φώναξε ο χωριάτης. “Τι λέει το βιβλίο, άμα τρέχει νερό από γίδα;”
  “Το βιβλίο”, είπε ο ψάλτης, “δεν λέει τίποτα σε τούτο το ζήτημα, αν και είναι χίλιων χρόνων ονειροκρίτης, γραμμένος από τους σοφούς του κόσμου”.





 「山羊はその通りでしたが、でも、村人はアメリカに親戚は誰もなかったのです。 
 聖歌隊の人は、眼鏡を鼻の先に当てて、別のページを読み始めました。「水。水を見たならば、そしてその水が泉から湧いて出て、水瓶を大きな音でカラカラ鳴らすならば、揉め事は縺れるだろうと言うことだ。水が用水路から湧いて出ているならば、…」 
 「山羊から!」と村人は叫びました。「山羊から水が湧いていたら、何と本には書いてあるのですか?」 
 聖歌隊の人はこう言いました。「本は、そうした問題では、何も書いていません。この本は、世界中の賢者によって書かれた、千年分の夢占いのだが。」」



posted by kyotakaba at 13:33| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月07日

63. Τ’ όνειρο του χωριάτη 4

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第六十三章「村人の夢」4





  Πήγε στον αριστερό ψάλτη και του είπε τ’ όνειρο. Εκείνος έβαλε τα γυαλιά του, πήρε από το ράφι ένα μεγάλο βιβλίο κι αφού του τίναξε τη σκόνη, το άνοιξε και διάβασε δυνατά: “Γίδα. Εάν ιδείς εις τον ύπνον σου γίδα, ενάν μεν συμβαίνει και είναι μαύρη η γίδα και έχει τα κέρατα γυριστά, τούτο σημαίνει ότι θέλεις λάβει ογλήγορα γράμμα συστημένον από τους συγγενείς σου από την Αμερική”.





 「村人はとても優れた聖歌隊の人のところに行きました。そして、その人に夢のことを話したのです。その聖歌隊の人は、自分の眼鏡を取り出しました。そして、本棚から一冊の大きな本を取って、埃をはたくと、その本を開いて大きな声で読み出したのです。「牝山羊。眠っている時に自分の雌山羊を見たならば、しかも黒い雌山羊で、曲がった角が生えているならば、それは、お前が、アメリカの親類から速達描き留めの手紙を受け取りたいと欲してると言うことを示しているのだ。」」   




posted by kyotakaba at 14:02| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年01月06日

2019年01月03日

Μεταπτυχιακός φοιτητής μετέγραψε το ≪Μονόγραμμα≫ του Ελύτη σε γραφή Braille

 カセメリニの2019年1月2日付の記事から: 
http://www.kathimerini.gr/1002762/article/epikairothta/ellada/metaptyxiakos-foithths-metegraye-to-monogramma-toy-elyth-se-grafh-braille



Ο Απόστολος Γαρούφος, μεταπτυχιακός φοιτητής στις Τεχνολογίες Πληροφορικής και Επικοινωνίας (ΤΠΕ) και στην Ειδική Αγωγή και Ψυχοπαιδαγωγική της Ένταξης, στο Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης, με προπτυχιακές σπουδές στην ελληνική φιλολογία και κατεύθυνση στις νεοελληνικές και βυζαντινές σπουδές, χρησιμοποιώντας ειδικό λογισμικό, μετέγραψε σε γραφή Braille το ≪Μονόγραμμα≫ του Οδυσσέα Ελύτη.



 トラキアのディモクリティオ大学で情報・通信技術科と総合科の教育心理学の専門課程の大学院生、アポストロス・プリロフォリキスさんは、ギリシャ文学、現代ギリシャ語科、ビザンチン研究科の学部生たちと共に、特殊なソフトウェアを使って、オデッセアス・エリティスの『モノグラマ』を点字に書き直しました。  


Τεχνολογίες Πληροφορικής και Επικοινωνίας (ΤΠΕ) とΕιδική Αγωγή και Ψυχοπαιδαγωγική της Ένταξης は、科の名称だと思うのだけど、よく分かりません。 
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ ΤΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

Εξειδίκευση στις Τ.Π.Ε. και Ειδική Αγωγή – Ψυχοπαιδαγωγική της Ένταξης – Δια-Ιδρυματικό – Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών του Τμήματος Ελληνικής Φιλολογίας του Δημοκριτείου Πανεπιστημίου Θράκης και του Ινστιτούτου Πληροφορικής και Τηλεπικοινωνιών (Ι.Π.&Τ.) του Ε.Κ.Ε.Φ.Ε. "Δημόκριτος"


トラキアのディモクリティオ大学: 
Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης


オデッセアス・エリティスの『モノグラマ』: 

Οδυσσέας Ελύτης - Βικιπαίδεια

.:BiblioNet : Το μονόγραμμα / Ελύτης, Οδυσσέας, 1911-1996


posted by kyotakaba at 13:47| Comment(0) | 新聞記事を読んでみる | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする