2019年06月27日

夢十夜 第一夜の1-5-1

 自分は透き徹るほど深く見えるこの黒眼の色沢を眺めて、これでも死ぬのかと思った。それで、ねんごろに枕の傍へ口を付けて、死ぬんじゃなかろうね、大丈夫だろうね、とまた聞き返した。   



  Εγώ, που θαύμαζα την στιλπνές μαυρλές κόρες της, απόρησα γιατί θα πεθάνει και αυτή που είχε τις κόρες που ήταν τόσο μαυρές ώστε φαίνονταν διαφανείς. Έτσι έβαλα το στόμα μου δίπλα στο μαξιλάρι της και πάλι της ρώτησα μύχια: ≪ Δεν θα πεθάνεις; Ηρεμείς; ≫
posted by kyotakaba at 16:06| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月26日

75. Ο γάμος της Αφρόδως 4

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第七十五章「アフロドウの結婚」4





  Το βράδυ έστρωσαν το τραπέζι έξω από τις καλύβες. Η νύφη κάθισε στο ένα μέρος με τις συμπεθέρες μαζί και στο άλλο οι άντρες. Τα πρώτα ξαδέρφια της νύφης κι ο Λάμπρος μαζί έφερναν το φαγητό και κερνούσαν το κρασί.
  Όταν ο παπάς σήκωσε τα χέρια κι έφτιαξε το καλιμαύχι του, σώπασαν όλοι γιατί κατάλαβαν πως θα πει το τροπάριο. Και τότε ο γέρος ο παπάς από το Περιστέρι, με τα άσπρα του τα γένια, έψαλε ωραία με δυνατή φωνή τον ύμνο της Θεοτόκου.





 夜になると、みんなは小屋の外に食卓を幾つも広げました。花嫁は婚家の女性たちの一団と一緒に座りました。男たちは別の食卓に着きました。花嫁の本いとこの女の子たちとラブロスが一緒に、食事を運び、ワインを注ぎました。 
 司祭が手を上げて、カリマフィを直した時、全員が黙りました。司祭が讃詞を唱えるのが分かっていたからです。ペリステリから来た年老いた司祭は、白い髭を蓄えていましたが、力強い声で聖母の賛歌を詠唱したのです。  



posted by kyotakaba at 14:38| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月25日

75. Ο γάμος της Αφρόδως 3

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第七十五章「アフロドウの結婚」3





  Πήραν τον Φουντούλη. Αυτός έχει και μάνα και πατέρα και γιαγιά και παππού. Κι έχουν όλοι γερά δόντια. Έσκυψε και φόρεσε στη νύφη τα παπούτσια της κι η νύφη τον φίλησε στα κόκκινα μάγουλά του.
  Το απόγευμα έγιναν τα στεφανώματα. Ο παπάς διάβασε πολλές ευχές από ένα παλιό βιβλίο, που ήταν γεμάτο κεριά. Έψελνε ο παπάς κι ο ψάλτης και βοηθούσε κι ο Γεροθανάσης λίγο. Τα έχει ακούσει πολλές φορές ο Γεροθανάσης. Τόσες κόρες κι εγγονές πάντρεψε, που κοντεύει να τα μάθει απέξω. Επάνω στο στεφάνωμα ο νουνός έριξε στις πλάτες της νύφης και του γαμπρού ένα τριανταφυλλί μεταξωτό ύφασμα.





 みんなは、フォンドゥリスを選びました。フォンドゥリスは、母さんと父さんとおばあちゃんとおじいちゃんがいます。それで、その全員が、丈夫な歯をしているのです。フォンドゥリスは、身を屈めて花嫁に靴を履かせました。すると、花嫁は、フォンドゥリスの真っ赤なほっぺにキスをしました。 
 午後には、結婚式になりました。司祭は、一冊の古い聖書からたくさんのお祝いの言葉を読んだのです。聖書にはろうそくがいっぱいついてました。司祭が詠唱しました。聖歌隊の人が詠唱しました。それを、ゲロサナシスさんが少し手伝ったのです。ゲロサナシスさんは、これまで何度も聖歌を聴いたことがあるのです。何人もの娘と息子が結婚しているのです。ほとんど暗記しているのです。結婚式で、名付け親は、花嫁と花婿の背中に絹地のバラを投げつけたのです。  


posted by kyotakaba at 13:51| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月24日

75. Ο γάμος της Αφρόδως 2

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第七十五章「アフロドウの結婚」2





  Μέσα σε μια καλύβα οι γυναίκες και τα κορίτσια στολίζουν τη νύφη. Όλη την ώρα που τη στόλιζαν, τα βιολιά έπαιζαν λυπητερό σκοπό. Άμα τελείωσαν το στόλισμα, ζήτησαν από ένα παιδί να φορέσει της νύφης το άσπρο παπούσι, που της το έφερε ο γαμπρός. Πρέπει να έχει και μάνα και πατέρα το παιδί που θα το κάνει αυτό.





 一棟の小屋の中で、女たちと少女たちが花嫁を飾っているのですよ。みんなが花嫁を飾っている間中ずっと、悲しい曲を奏でています。飾り付けが終わるとすぐに、女たちは一人の子供に、花嫁に白い靴の片方を履かせる様に頼んだのでした。その靴は、花婿が花嫁に持って来たものなのです。母さんと父さんは、この靴を履かせる子供を置いておかなければならないのです。   





posted by kyotakaba at 13:26| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月20日

夢十夜 第一夜の1-4

大きな潤のある眼で、長い睫に包まれた中は、ただ一面に真黒であった。その真黒な眸の奥に、自分の姿が鮮に浮かんでいる。




Ήταν μεγαλές κόρες της με την υγρασία. Και τυλιγομένα από τα μακρά ματόκλαδα, οπού ήταν μια κατάμαυρη θάλασσα από το σκοτάδι. Και το είδωλο μου επέπλεε στο κατάμαυρο βάθος των κορών καθαρά.



追記、訂正: 
Ήταν μεγαλές κόρες με την υγρασία.

Ήταν μεγαλές κόρες της με την υγρασία.


στο κατάμαυρο βάθος της κόρης

στο κατάμαυρο βάθος των κορών
posted by kyotakaba at 14:38| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月19日

75. Ο γάμος της Αφρόδως 1

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第七十五章「アフロドウの結婚」1





Ο γάμος της Αφρόδως




  Έρχεται το συμπεθερικό. Έρχεται στ’ άλογα με τα κόκκινα και με τα πράσινα κιλίμια…
  Μπροστά είναι ο παπάς με τ’ άσπρα γένια. Είναι και το φλάμπουρο με μήλο κόκκινο στην κορυφή.
  Ακολουθεί ο νουνός, ο γαμπρός κι οι συμπέθεροι. Οι άντρες με την κάτασπαρη φουστανέλα, οι γυναίκες με τα φλουριά στο στήθος. Όλα τα παιδιά είναι καλεσμένα στον γάμο. Ξεκίνησαν μαζί με τον κυρ-Στέφανο και πάνε στις βλάχικες καλύβες.





アフロドウの結婚 


 結婚の行列がやって来ます。赤と青の手織り敷き布を負った馬に乗って遣って来ます、…。 
 前には、白いひげの司祭がいます。旗竿のてっぺんに赤いリンゴを付けた三角旗があります。 
 名付け親が続きます、それから花婿、そして、花婿花嫁のそれぞれの両親。そうして、真っ白なフスタネーラを履いた男たち、胸にフロリーの金貨を着けた女たちが続きます。子供たちは、みんな、結婚式に招待されているのです。子供たちは、ステファノスさんと一緒に出掛けて、羊飼いの集落へ行ったのです。  





posted by kyotakaba at 14:30| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月18日

74. Η λειτουργία 3

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第七十四章「奉神礼」3





  Αμέσως, άμα πήραν το αντίδωρο, ο κυρ-Στέφανος με τα παιδιά ασπάστηκαν τις εικόνες, φίλησαν το χέρι των πατέρων και ξεκίνησαν. Είχαν να κάνουν πολύ δρόμο για να γυρίσουν στις καλύβες. Έφευγαν όλα ευχαριστημένα και στον δρόμο θυμούνταν ακόμα τη λυγερή φωνή του πατέρα Αμβρόσιου.
  Από πέρα γύρισαν και είδαν άλλη μια φορά το μοναστήρι. Φαινόταν σαν άσπρο σπιτάκι μέσα σε δέντρα ήσυχα, μακριά από τον κόσμο.





 アンディードロ[ 聖体のパン ]を手に取ると直ぐに、スレファノスさんはイコンに口づけしました、子供たちもそうしました。そして、司祭たちの手に口づけしてから出発しました。小屋に帰るのには、長い道のりがあったのです。みんなはとても感謝して立ち去りました、そして、道すがらずっと、アンブロシオス司祭のしなやかな声を思い出していたのです。 
 帰ってから、もう一度、子供たちは修道院を見たのです。森の中の白い小さな家に見えました、それは世間から遠くて構われずにいるのです。   





第七十四章「奉神礼」、おわり。   


posted by kyotakaba at 13:45| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月17日

74. Η λειτουργία 2

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第七十四章「奉神礼」2





  Όταν ύστερα μπήκε ο ήλιος η λειτουργία έγινε πιο ωραία. Ο παπα-Γαβριήλ λειτουργούσε αργά, σιγόφωνα και με τάξη. Ο πατήρ Σερμαφείμ κι ο πατήρ Αγάπιος κι ο πατήρ Δανιήλ στα στασίδια τους, κρατώντας τα μακριά κομπολόγια, έλεγαν πότε-πότε κανένα τροπάριο. Όταν ο πατήρ Αμβρόσιος έψαλε το χερουβικό, τι γλυκά που ψήλωσε τη φωνή του! Οι καλόγεροι και τα παιδιά σκύβοντας προσκυνούσαν τα άγια, που έβγαιναν αργά. Εκείνη τη στιγμή θαρρούσες πως τα εικονίσματα ακούνε χαρούμενα την ψαλμωδία. Ο Φάνης ένιωθε πως ψυχή του πετούσε μαζί με τα ελαφρά σύννεφα που έβγαιναν από το θυμιατήρι…





 それから、太陽が入って来ると、奉神礼はもっと素晴らしいものになりました。ガブリイール司祭がゆっくりと静かな声で順番に式を執り行いました。セルマフェイム司祭とアガピオス司祭とダニイル司祭が、自分たちの席で、長いコンボロイを掲げて、時々、讃詞を唱えました。アンブロシオス司祭が智天使を詠唱した時の、あの高くした声はなんて優しいことでしょう! 修道士たちと子供たちは、身を屈めて聖徒たちを拝んだのです。聖徒たちはゆっくりと出て来ました。その時、みなさんは、イコンが詠唱を聴いて喜んでいるのだと思うでしょう。ファニスは、自分の魂が、吊り香炉から出て来た軽い雲と一緒に飛んていると思ったのです。   


posted by kyotakaba at 13:49| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月13日

夢十夜 第一夜の1-3

自分も確にこれは死ぬなと思った。そこで、そうかね、もう死ぬのかね、と上から覗き込むようにして聞いて見た。死にますとも、と云いながら、女はぱっちりと眼を開けた。  





Επομένως, εγώ, επισής, ήμουν βέβαιος ότι αυτή ήταν κοντά στο θάνατο. Τότε, γέρνοντας επάνω από το πρόσωπο της και κοίταζα την όψη της, λοιπόν, της ρώτησα : ≪ Μπα, εσύ ετοιμάζεις να πεθάνεις τώρα; ≫ Και λέγοντας :≪ Ναι, εκτελώ ≫, άνοιξε τα μάτια της εξ’ ολόκληρου.
posted by kyotakaba at 16:21| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月12日

74. Η λειτουργία 1

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第七十四章「奉神礼」1





Η λειτουργία




  Στη λειτουργία της άλλης ημέρας, που ήταν Κυριακή, ξύπνησαν και πήγαν από τη νύχτα ακόμα. Άκουσαν τον όρθρο. Γαλάζιο φως φάνηκε την αυγή από τα παράθυρα κι έδιωξε το σκοτάδι της εκκλησίας.





 次の日の、それは日曜でしたが、奉神礼では、修道士たちは前の夜からずっと起きていたのです。オルソロス[ 朝の時課 ] が聞こえています。夜明けに、窓から青い光が見えて来て、教会の暗闇を追い出します。   




posted by kyotakaba at 13:15| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月11日

73. Το απόδειπνο 2

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第七十三章「夕食後のミサ」2





  Πάλι οι καλόγεροι μπήκαν στην εκκλησία, όλοι, ως κι ο πατήρ Ιωσήφ. Στο στασίδι ένας καλόγερος διάβαζε ψαλμούς ώρα πολλή…
  Η εκκλησία ήταν κατασκότεινη. Άλλο φως δεν είχαν μέσα παρά μόνο ένα κερί, εκείνο που κρατούσε ο καλόγερος για να βλέπει στο βιβλίο. Καθώς διάβαζε, τα παιδιά έβλεπαν την όψη του να φέγγει από το κερί με κόκκινο και ζωηρό φως, σαν να καίγεται.





 また、修道士たちは教会に入りました。イオシフ司祭までの全員です。席で、一人の修道士が詩篇を読みました、何時間もです…、 
 教会は真っ暗でした。一本のろうそくの他は、何の明かりもないのです。そのろうそくは、あの修道士が聖書を読むために持っているものです。修道士が本を読んでいる間、子供達は、修道士の顔がろうそくの赤い鮮やかなで照り映えているのを見たのです、まるで顔が燃えているようでした。   




第七十三章「夕食後のミサ」、おわり。   

posted by kyotakaba at 14:02| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月10日

73. Το απόδειπνο 1

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第七十三章「夕食後のミサ」1





Το απόδειπνο




  Το βράδυ μετά το φαγητό οι αυλόπορτες του μοναστηριού έκλεισαν με βαριά σίδερα. Μα πάλι χτύπησε η καμπάνα.
  ≪ Είναι άλλος εσπερινός αυτός ≫, είπε ο κυρ-Στέφανος στα παιδιά. ≪ Είναι το απόδεινο ≫.
  ≪ Δεν το έχουμε στις δικές μας εκκλησίες ≫, είπε ο Φάνης.
  ≪ Στον κόσμο αυτά δεν γίνονται ≫, είπε ο ηγούμενος. ≪ Στα μοναστήρια όμως είναι αλλιώς κανονισμένο. Εμείς οι καλόγεροι μια δουλειά έχουμε, την προσευχή ≫.





 食事の後の夜には、修道院の庭門は、重い鉄で閉じられたのです。すると、また、鐘が鳴りました。 
 ステファノスさんが子供たちに「次の晩禱ですよ。」と言いました。「アポディプノと言います。」
 「ぼくたちの教会ではこの時間にミサはないです。」と、ファニスが言いました。 
 修道院長は、「一般にはないのです。」と言いました。「けれども、修道院には、違った規則があるのです。私たち修道士は、一つの仕事があり、祈祷があるのです。」   



posted by kyotakaba at 14:14| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月06日

夢十夜 第一夜の1-2

女は長い髪を枕に敷いて、輪郭の柔らかな瓜実顔をその中に横たえている。真白な頬の底に温かい血の色がほどよく差して、唇の色は無論赤い。とうてい死にそうには見えない。しかし女は静かな声で、もう死にますと判然云った。  





Η γυναίκα εστρώνε τα μακριά μαλλιά της στο μαξιλάρι, και μέσα στα μαλλιά έβαζε το ωοειδές πρόσωπο της που είχε το ασαφές περίγραμμα. Ζτο βάθος των λευκών μάγουλων της το χρώμα του ζεστού αίματος έμαπαινε αρκετά. Ταχείλια ήταν κόκκινα βεβαίως. Δεν φαίνεται να είναι κοντά στο θάνατο καθόλου. Ωστόσο, αυτή υποστήριξε με απαλή φωνή : ≪ Εγώ θα πεθάνω σε λίγο ≫.






posted by kyotakaba at 15:53| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月05日

72. Ο εσπερινός 6

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第七十二章「晩禱」6





  Άμα ο παπάς είπε την τελευταία ευχή, οι καλόγεροι κατέβηκαν από τα στασίδια τους, σταυροκοπήθηκαν και βγήκαν από την εκκλησία ένας-ένας. Τελευταίος έμεινε ο πατήρ Ιωσήφ κι άρχισε πάλι, τρέμοντας στα πόδια του, να προσκυνά τις εικόνες με τη σειρά τους. Αφού έκανε ώρα πολλή να τις ασπαστεί, βγήκε αργοπατώντας και κρυφολέγοντας τους ψαλμούς μέσα στα χείλη του. Από την εκκλησία τράβηξε πέρα στο περιβόλι, βρήκε την άσπρη γίδα του δεμένη στον φράχτη και της έδωσε να φάει ένα δροσερό κλαράκι. Έπειτα πήγε και κλείστηκε στο κελί του.





 司祭が最後の祝福の言葉を述べると直ぐに、修道士たちは席から降りて、胸に十字を切りました。そうして、ひとり、ひとりと、教会から出て行ったのです。最後に残っていた、イオシフ司祭も、動き始めました。足を震わせながら、順番にイコンを拝んだのです。時間をたっぷりかけてイコンに口づけした後、口の中で讃歌を唱えながらゆっくり歩いて、外に出たのです。教会から果樹園の向こうまで足を引き摺って歩きました。すると、囲いに繋がれている真っ白の山羊に気がつきました。それで、一本の瑞々しい小枝を与えて食べさせたのです。それから、また歩いて行って、自分の独居室に入ると閉め切ったのです。   






第七十二章「晩禱」、おわり。   



posted by kyotakaba at 13:20| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月04日

72. Ο εσπερινός 5

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第七十二章「晩禱」5





  Ο πατήρ Αμβρόσιος, ο αγιορείτης, που είχε τη λυγερή φωνή και ήξερε την ψαλτική από τα παλιά βιβλία, έψελνε χωρίς να κουνάει καθόλου το κεφάλι ούτε το χέρι. Το έλεγε ασάλευτος, σαν κολόνα της εκκλησίας, γιατί έτσι ψέλνουν στο Άγιον Όρος. Από το αριστερό απαντούσε ο πατήρ Ιωσήφ. Μόλις ακουγόταν η φωνή του.





 アンブロシオス司祭は、アトス山の修道士なのですが、しなやかな声をしていて、古い本で詩篇を覚えていたのですが、頭も手も揺らすことなく詠唱したのです。司祭は詩篇を全く動かずに語ったのです、その様子はまるで教会の柱の様でした。それは、アトス山ではその様に詠唱していたからなのです。左側から、イオシフ司祭が応えました。アンブロシオス司祭の声が聞こえたら直ぐになのです。   






posted by kyotakaba at 13:02| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月03日

72. Ο εσπερινός 4

 ザハリアス・パパンドニウの『高い山々』の第七十二章「晩禱」4





  Έμπαινε στην εκκλησία κάθε τόσο ένας καλόγερος πολύ σιγά, σαν να ήταν μια σκιά, και πήγαινε σ’ ένα στασίδι. Εκεί πια στεκόταν ακίνητος, σαλεύοντας μόνο κάποτε το χέρι για να σταυροκοπηθεί.





 教会には、修道士が一人ずつとてもゆっくりと入って来ます、まるで影の様です、そして、席へと歩いたのです。それから、そこに、動かずにずっと立っていました、ただ、たまに、十字を切るのに手が揺れるだけでした。   





posted by kyotakaba at 13:24| Comment(0) | よみかた:『高い山々』 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする