2020年01月16日

平泉の法華経を授かった女 2-2

 αでしている、『撰集抄』のギリシャ語訳。と言っても、『撰集抄』を元にして、お伽噺風に簡単な話しに変えてですが。
 その「平泉の法華経を授かった女」を、少しだけ、下書き。 ちゃんと、現代ギリシャ語になっているでしょうか??    





柵で囲まれて、きれいに草刈りもされて、手入れが行き届いていた。
 集落に戻って、あれは何だろうと村人に尋ねた。こういう話だった。   





Ήταν περιτοιχισμένη. Και κάποιος φρόντιζε προσεχτηκά, έπειταμ αφαιρούσε τα αγριβότανα καθαρά. Έτσι, ήταν διατηρημένη καλά.  
  Έγω γύρισα στο χωριό και ρώτησα τους κατοικους τί ήταν αυτή. Αυτοί είπαν εξής:    



posted by kyotakaba at 14:49| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。