2019年11月10日

夢十夜 第一夜の4-2-4

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 4-2-4





自分が百合から顔を離す拍子に思わず、遠い空を見たら、暁の星がたった一つ瞬いていた。
「百年はもう来ていたんだな」とこの時始めて気がついた。  





Όταν αποχωρίσω το κεφάλι μου από το λουλούδι, έτυχε να δω τον ψηλό ουρανό και βρήκα το Εωσφόρος να αστράψει μονάχα.
  ≪ Είχε έρθει το εκατοστό έτος. ≫, στην αυτή στιγμή το γνώρισα μετά βίας.





漱石『夢十夜』、「第一夜」おわり。   


posted by kyotakaba at 13:04| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年11月09日

夢十夜 第一夜の4-2-3

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 4-2-3





そこへ遥の上から、ぽたりと露が落ちたので、花は自分の重みでふらふらと動いた。自分は首を前へ出して冷たい露の滴る、白い花弁に接吻した。  





Οπότε, μια δροστά έπεσε από πολύ ψηλά πάνω. Επομένως, το λουλούδι ήταν ασταθές και σειόταν ασταμάτητα με δικό βάρος του. Εγώ πρόβαλα το κεφάλι μου μπροστά, και φίλησα το άσπρο πέταλο που κρεμιόταν η κρύα δροστά.





posted by kyotakaba at 08:27| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年11月08日

夢十夜 第一夜の4-2-2

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 4-2-2





と思うと、すらりと揺ぐ茎の頂に、心持首を傾けていた細長い一輪の蕾が、ふっくらと弁を開いた。真白な百合が鼻の先で骨に徹えるほど匂った。 





Στην στιγμή που αναγνώρισα τον αυτό μίσχο, που είδα αθτό είναι λεπτός και κουνηθεί, το μπουμπούκι λύθηκε και το λουλούδι άνοιξε παχουλά. Ήταν το κάτασπρο κρίνο! Το άρωμα του εκπέμφθηκε εκεί πέρα από το μύτη μου και έφτασε στο μυαλό μου.





posted by kyotakaba at 18:23| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年10月03日

夢十夜 第一夜の4-2-1

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 4-2-1




 すると石の下から斜に自分の方へ向いて青い茎が伸びて来た。見る間に長くなってちょうど自分の胸のあたりまで来て留まった。   




  Όποτε, αντιλήφθηκα ένα πράσινο χορτάρι κατώ από ταφόπλακα. Και ο μίσχος του άρχισε να τεντωθεί πρός έμενα λοξά. Με μεγάλη ταχύτητα το χορτάρι μεγαλώσε και η ανάπτυξη του τελείωσε κοντά στο στήθος μου.









posted by kyotakaba at 18:10| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月27日

夢十夜 第一夜の4-1-2

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 4-1-2






それでも百年がまだ来ない。しまいには、苔の生えた丸い石を眺めて、自分は女に欺されたのではなかろうかと思い出した。  





Ωστόσο, δεν έφτανα σε εκατό χρονών ακόμα. Επιτέλους εγώ άρχισα να υποπτευθώ ότι η γυναίκα μου απάτησε, κοιτάζοντας την στρογγυλή ταφόπλακα όπου το βρύο είχε ξεφύτρωσει.





posted by kyotakaba at 16:55| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月26日

夢十夜 第一夜の4-1-1

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 4-1-1





 自分はこう云う風に一つ二つと勘定して行くうちに、赤い日をいくつ見たか分らない。勘定しても、勘定しても、しつくせないほど赤い日が頭の上を通り越して行った。   





  Δεν ξέρω ποσές φορές ειδα κόκκινο ήλιο κατά τη διάρκεια όμοιας καταμέτρησης. Καταμέτρησα και καταμέτρησα. Αλλά ο κοόκκινος ήλιος πέρασε πλανω από το κεφάλι μου τόσο πολύ φορές όσο δεν μπορώ να παραλαλουθήσω.





posted by kyotakaba at 15:34| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年09月05日

夢十夜 第一夜の3-4

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 3-4





 しばらくするとまた唐紅の天道がのそりと上って来た。そうして黙って沈んでしまった。二つとまた勘定した。





Πέρασαν καμιά ωρές, έτσι, ξανά ο άλικος ήλιος ανέτελλε νωθρά. Έπειτα, έδυσε σιωπώντας. Πάλι, υπολόγισα, ≪ Δεύτερος ≫.







posted by kyotakaba at 14:33| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年08月30日

夢十夜 第一夜の3-3-2

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 3-3-2





そのうちに、女の云った通り日が東から出た。大きな赤い日であった。それがまた女の云った通り、やがて西へ落ちた。赤いまんまでのっと落ちて行った。一つと自分は勘定した。   





Εν τω μεταξύ, ο ήλιος ανέτειλε από τον ανατολικό ορίζοντα όπως έμαθε και η γυναίκα. Ήταν μεγάλος κόκκινος πύρινο μπάλα. Σε λίγο αυτός έδυσε στον δυστικό ορίζοντα. Αυτός έπεσε ξαφνικά πάλι όπως έμαθε η γυναίκα. Και εγώ υπολόγισα, ≪ πρώτος ≫.



9月五日訂正: 
≪ ένα ≫ → ≪ πρώτος ≫

posted by kyotakaba at 15:30| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年08月29日

夢十夜 第一夜の3-3-1

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 3-3-1






 自分は苔の上に坐った。これから百年の間こうして待っているんだなと考えながら、腕組をして、丸い墓石を眺めていた。  





  Εγώ κάθισα στο βρύο. Κοίταζα την στρογγυλή ταφόπλακα με σταυρωμένα χέρια, βάζοντας με το νου να την περιμείνω σε διάστημα των εκατό ετών από τώρα.





posted by kyotakaba at 22:47| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年08月22日

夢十夜 第一夜の3-2

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 3-2





 それから星の破片の落ちたのを拾って来て、かろく土の上へ乗せた。星の破片は丸かった。長い間大空を落ちている間に、角が取れて滑かになったんだろうと思った。抱き上げて土の上へ置くうちに、自分の胸と手が少し暖くなった。 





  Και έπειτα, βρήκα ένα θρύψαλο του αστέριου και το έφερα στην τρύπα και έθεσα επάνω στο χώμα απαλά. Το θρύψαλο ήταν στροφφυλεμένη. Φαντάστηκα ότι το αστέρι έχασε τα αγκάθια και λειάνθηκε ενώ πετούσε μέσα στον απολόχωρα ουρανό για πολλά χρόνια. Κάθως εγώ κρατούσα το θρύψαλο του αστέριου, το στήθος και χέρια μου ζεστάινινταν.





posted by kyotakaba at 15:52| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年08月16日

夢十夜 第一夜の3-1-2

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 3-1-2





穴はしばらくして掘れた。女をその中に入れた。そうして柔らかい土を、上からそっと掛けた。掛けるたびに真珠貝の裏に月の光が差した。





Ύστερα από τις αρκετές ώρες, είχα τελειώσει το σκάψιμο. Εγώ έβαλα την γυναίκα μέσα στην τρύπα. Έτσι, την κάλυψα με το τρυφερό χώμα που έριξα απαλά από πάνω. Κάθε έριξα το χώμα, το φεγγαρόφωτο έπεσε στο εστωτερικό του όστρακου.



posted by kyotakaba at 09:40| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年08月15日

夢十夜 第一夜の3-1-1

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 3-1-1





 自分はそれから庭へ下りて、真珠貝で穴を掘った。真珠貝は大きな滑かな縁の鋭
どい貝であった。土をすくうたびに、貝の裏に月の光が差してきらきらした。湿った土の匂もした。 





  Εγώ, λοιπόν, κατέβηκα στον κήπο, και έσκαψα μια τρύπα με το όστρακο. Το εστωτερικό του ήταν πράσινο και ομαλό. Και είχε οξύ χείλος. Κάθε που φτυάρισα το χώμα, το φεγγαρόφωτο έπεσε στο εστωτερικό και άστραψε. Μύρισε το υγρό χώμα.




16日訂正: 
και έσκαψα μια τρύπα με όστρακο.

και έσκαψα μια τρύπα με το όστρακο.


posted by kyotakaba at 15:01| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年08月08日

夢十夜 第一夜の2-4

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 2-4





 自分はただ待っていると答えた。すると、黒い眸のなかに鮮に見えた自分の姿が、ぼうっと崩れて来た。静かな水が動いて写る影を乱したように、流れ出したと思ったら、女の眼がぱちりと閉じた。長い睫の間から涙が頬へ垂れた。――もう死んでいた。 





  Κι εγώ απάντησα με μια λέξη: ≪ Θα περιμένω≫. Έτσι, το είδωλο μου, που είχε την καθαρή σχήμα μέσα στην κόρη της, άρχισε να θολώσει. Όπως το νερό, που είχε μείνει ακίνητο, τρέμει ξαφικά, και χαλά το είδωλο που αντανακλούσε. Μόλις εγώ έβλεπε το νερό να τρέχει, τα μάτια της έκλεισε με κρακ. Ένα δάκρυ έσταξε στο μάγουλο της μέσα από μακρά ματόκλαδα της. Αυτή ήδη ήταν νεκρή.





posted by kyotakaba at 16:19| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年08月01日

夢十夜 第一夜の2-3

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 2-3





 自分は黙って首肯いた。女は静かな調子を一段張り上げて、
「百年待っていて下さい」と思い切った声で云った。
「百年、私の墓の傍に坐って待っていて下さい。きっと逢いに来ますから」   





  Ένεψα σιωπηλός εγώ. Η γυναίκα μεγαλώσε την φωνή της. Και η φωνή έγινε δυνατή με μονή μια κλίμακα από την απαλή φωνή, ομώς έχει την στερότητα. Αυτή τολμήσε να πει : ≪ Εκατό χρόνια, μου περιμείνετε ≫. Η φωνή έδειχνε την απόφαση της, ≪ Εκατό χρόνια, μου περιμείνετε καθισμένος δίπλα στην ταφόπλακα. Εγώ θα σε ξαναβλέπω ασφαλώς ≫.





8月29日訂正: Εκαχό → Εκατό
posted by kyotakaba at 14:57| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年07月25日

夢十夜 第一夜の2-2

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 2-2





 自分は、いつ逢いに来るかねと聞いた。
「日が出るでしょう。それから日が沈むでしょう。それからまた出るでしょう、そうしてまた沈むでしょう。――赤い日が東から西へ、東から西へと落ちて行くうちに、――あなた、待っていられますか」   





  Κι εγώ την ζήτησα να μάθω πότε θα έρθει να με δει.
  ≪ Ο ήλιος ανατέλλει. Και αυτός ήλιος δύει. Τότε αντέλλει ξανά. Και δύει ξανά. Ο κόκκινος ήλιος πετά από ανατολιό ορίζοντα. Έτσι πέφτει στο δυτικό ορίζοντα. ΑΠό ανατολικό, στο δυτικό. Πάλι, πάλι. Εσύ, κατά την διάρκεια, μπορείς να με περιμείνεις; ≫



posted by kyotakaba at 14:49| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年07月18日

夢十夜 第一夜の2-1

Νατσούμε Σοζέκι Δέκα όνειρα
πρώτο όνειρο 2-1

 しばらくして、女がまたこう云った。
「死んだら、埋めて下さい。大きな真珠貝で穴を掘って。そうして天から落ちて来る星の破片を墓標に置いて下さい。そうして墓の傍に待っていて下さい。また逢いに来ますから」





  Ύστερα από αρκετές ώρες, η γυναίκα ξανάρχισε να πει : ≪ Μετά θα πεθάνω, με θάβετε. Σκάβετε μια τρύπα, χρησιμοποιώντας ένα μεγάλο όστρακο που γεννάει το μαργαριτάρι. Έτσι, θέστε ένα θρύψαλο για την ταφόπλακα, που ένα αστέρι έπεσε από τον ουρανό και έσπασε. Και με περιμένετε δίπλα στην ταφόπλακα. Εγώ θα σε ξαναβλέπω ≫.






Νατσούμε Σοζέκι Ten Nights of Dreams Δέκα όνειρα




8月29日訂正:ταφόολακα → ταφόπλακα
posted by kyotakaba at 15:56| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年07月11日

夢十夜 第一夜の1-6

 じゃ、私の顔が見えるかいと一心に聞くと、見えるかいって、そら、そこに、写ってるじゃありませんかと、にこりと笑って見せた。自分は黙って、顔を枕から離した。腕組をしながら、どうしても死ぬのかなと思った。  



  Τότε, την ρώτησα, χωρίς καμμία αμφιβολία, αν μπορέσει να αναγνωρίσει την όψη μου. Και αυτή μου γύρισε το χαμόγελα της: ≪ Να, εδώ εσύ αντανακλάσαι≫. Εγώ σώπασα. Απέσυρα το κεφάλι μου από το μαξιλάρι της. Και ζύγιζα με το νου με σταυρωμένα χέρια: ≪ Αυτή θα πεθάνε ο,τιδήποτε≫.






posted by kyotakaba at 16:02| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年07月04日

夢十夜 第一夜の1-5-2

すると女は黒い眼を眠そうに睜たまま、やっぱり静かな声で、でも、死ぬんですもの、仕方がないわと云った。





Τότε η γυναίκα, κρατώντας τα μαυρλές κόρες της ανοιγομένα μεγάλα κατά της νύστας, είπε με απαλή φωνή : ≪ Το λες. Αλλά εγώ θα πεθάνω τώρα και δεν έχω άλλη επιλογή ≫. .





posted by kyotakaba at 13:28| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月27日

夢十夜 第一夜の1-5-1

 自分は透き徹るほど深く見えるこの黒眼の色沢を眺めて、これでも死ぬのかと思った。それで、ねんごろに枕の傍へ口を付けて、死ぬんじゃなかろうね、大丈夫だろうね、とまた聞き返した。   



  Εγώ, που θαύμαζα την στιλπνές μαυρλές κόρες της, απόρησα γιατί θα πεθάνει και αυτή που είχε τις κόρες που ήταν τόσο μαυρές ώστε φαίνονταν διαφανείς. Έτσι έβαλα το στόμα μου δίπλα στο μαξιλάρι της και πάλι της ρώτησα μύχια: ≪ Δεν θα πεθάνεις; Ηρεμείς; ≫
posted by kyotakaba at 16:06| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2019年06月20日

夢十夜 第一夜の1-4

大きな潤のある眼で、長い睫に包まれた中は、ただ一面に真黒であった。その真黒な眸の奥に、自分の姿が鮮に浮かんでいる。




Ήταν μεγαλές κόρες της με την υγρασία. Και τυλιγομένα από τα μακρά ματόκλαδα, οπού ήταν μια κατάμαυρη θάλασσα από το σκοτάδι. Και το είδωλο μου επέπλεε στο κατάμαυρο βάθος των κορών καθαρά.



追記、訂正: 
Ήταν μεγαλές κόρες με την υγρασία.

Ήταν μεγαλές κόρες της με την υγρασία.


στο κατάμαυρο βάθος της κόρης

στο κατάμαυρο βάθος των κορών
posted by kyotakaba at 14:38| Comment(0) | ギリシャ語表現練習帳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする