「テアゲニスは言いました。「誰であっても、その人には残念なことです。私が生きている限り、他の誰も、ハリクレアを婚礼の寝室に連れては行けないのですから。この手と剣はじっとはしていません。」 私は言いました。「お止しなさい。そんなことはする必要もないでしょう。私が貴方に言うことだけを聞いて、私が貴方に言うことをしなさい。今は、ここを立ち去って、私の後に来る人に見られないようにお気をつけなさい。貴方は、密かに一人だけで、私に会うのがいいのです。」 テアゲニスは、顰めっ面をして退いて行きました。」
2012年05月24日
エティオピア物語 第四巻 6-7
" Αλίμονό του ", είπε ο Θεαγένης, " όπιος και να 'ναι・ γιατί κανένας άλλος όσο ζώ δεν θα οδηγήσει τη Χαρίκλεια σε νυφικό κοιτώνα・ αυτό εδώ το χέρι και το ξίφος δεν πρόκειται να μείνει αργό ". " Πάψε ", είπα, " τίποτε τέτοιο δεν θα χρειαστεί・ μόνο ακουσέ με και κάνε ό,τι θα σού πώ : για την ώρα, φύγε από δώ και πρόσεχε να μη σε βλέπουν συνεχώς μαζί μου・ καλύτερα να με συναντάς κρυφά και μόνος ". Κι εκείνος αποχώρησε κατσουφιασμένος.
「テアゲニスは言いました。「誰であっても、その人には残念なことです。私が生きている限り、他の誰も、ハリクレアを婚礼の寝室に連れては行けないのですから。この手と剣はじっとはしていません。」 私は言いました。「お止しなさい。そんなことはする必要もないでしょう。私が貴方に言うことだけを聞いて、私が貴方に言うことをしなさい。今は、ここを立ち去って、私の後に来る人に見られないようにお気をつけなさい。貴方は、密かに一人だけで、私に会うのがいいのです。」 テアゲニスは、顰めっ面をして退いて行きました。」
「テアゲニスは言いました。「誰であっても、その人には残念なことです。私が生きている限り、他の誰も、ハリクレアを婚礼の寝室に連れては行けないのですから。この手と剣はじっとはしていません。」 私は言いました。「お止しなさい。そんなことはする必要もないでしょう。私が貴方に言うことだけを聞いて、私が貴方に言うことをしなさい。今は、ここを立ち去って、私の後に来る人に見られないようにお気をつけなさい。貴方は、密かに一人だけで、私に会うのがいいのです。」 テアゲニスは、顰めっ面をして退いて行きました。」
2012年05月23日
エティオピア物語 第四巻 6-6
Ή δεν ξέρεις ότι ο πατέρας της κόρης είναι το πιό σπουδαίο πρόσωπο στους Δελφούς; Δεν βάζεις με το νού σου πώς οι νόμοι κάτι τέτοια εγχειρήματα τα τιμωρούν με θάνατο; " Εμένα βέβαια ", είπε, " δεν με νοιάζει να πεθάνω άν είναι για να πάρω τη Χαρίκλεια・ ωστόσο, άν το θεωρείς σωστό, άς πάμε στον πατέρα της να τη ζητήσουμε σε γάμο・ γιατί δεν είμαι βέβαια ανάξιος να συγγενέψω με τον Χαρικλή ". " Δεν θα το καταφέρουμε ", είπα, " όχι επειδή υπάρχει κάτι αξιόμεμπτο σε σένα, αλλά επειδή ο Χαρικλής έχει πρό πολλού υποσχεθεί την κόρη του στο γιό της αδελφής του ".
「「あるいは、あの娘の父親は、デルフォイで最も重要な方だと言うことを貴方はご存知ないのですか? このような傍若無人な企ては、法律が死を持って罰すると言うことを、心に留めないのですか?」 すると、テアゲニスは言いました。「私は、もしハリクレアを手に入れるのでしたら、私が死んでしまうことは、全く気になりません。そうすることが正しいとお思いでしたら、ハリクレアのお父様の元に、結婚を押し込みに行きましょう。私は、確かに、ハリクリスさんと親戚になる資格はないのですから。」 私は言いました。「私たちは、ハリクリスさんを説得することは出来ないでしょう。でも、それは、貴方に咎められるべきものがあるからではないのです。ですけれど、ハリクリスさんは、ずっと以前から、ご自分の妹の息子さんにハリクレアのことを約束しているのです。」」
εγχείρημα:δύσκολη ενέργεια, ριψοκίνδυνη προσπάθεια, επιχείρηση, τόλμημα
αξιόμεμπτος:άξιος + μέμφομαι + -τος
「「あるいは、あの娘の父親は、デルフォイで最も重要な方だと言うことを貴方はご存知ないのですか? このような傍若無人な企ては、法律が死を持って罰すると言うことを、心に留めないのですか?」 すると、テアゲニスは言いました。「私は、もしハリクレアを手に入れるのでしたら、私が死んでしまうことは、全く気になりません。そうすることが正しいとお思いでしたら、ハリクレアのお父様の元に、結婚を押し込みに行きましょう。私は、確かに、ハリクリスさんと親戚になる資格はないのですから。」 私は言いました。「私たちは、ハリクリスさんを説得することは出来ないでしょう。でも、それは、貴方に咎められるべきものがあるからではないのです。ですけれど、ハリクリスさんは、ずっと以前から、ご自分の妹の息子さんにハリクレアのことを約束しているのです。」」
εγχείρημα:δύσκολη ενέργεια, ριψοκίνδυνη προσπάθεια, επιχείρηση, τόλμημα
αξιόμεμπτος:άξιος + μέμφομαι + -τος
2012年05月22日
エティオピア物語 第四巻 6-5
" Τί λοιπόν δεν με πάς κοντά της; " και λέγοντας αυτά έκαμε να τρέξει πρός το σπίτι・ τον έπιασα λοιπόν από τη χλαμύδα και " στάσου " του είπα, " το ξέρουμε πώς είσαι καλός στο τρέξιμο・ η κόρη όμως δεν είναι λάφυρο ούτε κανένα κελεπούρι που το αρπάζει όποιος προφτάσει・ το πράγμα απαιτεί ώριμη σκέψη ώστε να γίνουν όλα όπως πρέπει και πολλές προφυλάξεις ώστε να διασφαλιστεί η επιτυχία.
「それでは、私をハリクレアのところに連れて行って下さい。」とテアゲニスは言ったのです。そして、私とテアゲニスは、家へ急ぎました。そうして、私は、短外衣を掴みあの方を捉まえて、言いました。「お待ちなさい。私たちは、貴方が徒競走で何れ程素晴らしかったかを知っているのです。けれども、あの娘、ハリクレアは戦利品でもなければ、先んじた者が奪うことが出来る賜り物でもないのです。物事と言うのは、十分に考える必要があるのです。そうすれば、全てのものは、あるべき様になり、また、多くの用心は、成功を手に入れること繋がるのです。」
όπως πρέπει : όπως θεωρείται σωστό, όπως αρμόζει
「それでは、私をハリクレアのところに連れて行って下さい。」とテアゲニスは言ったのです。そして、私とテアゲニスは、家へ急ぎました。そうして、私は、短外衣を掴みあの方を捉まえて、言いました。「お待ちなさい。私たちは、貴方が徒競走で何れ程素晴らしかったかを知っているのです。けれども、あの娘、ハリクレアは戦利品でもなければ、先んじた者が奪うことが出来る賜り物でもないのです。物事と言うのは、十分に考える必要があるのです。そうすれば、全てのものは、あるべき様になり、また、多くの用心は、成功を手に入れること繋がるのです。」
όπως πρέπει : όπως θεωρείται σωστό, όπως αρμόζει
2012年05月21日
エティオピア物語 第四巻 6-4
Στράφηκα απότομα και είπα " Α! ο ωραίος Θεαγένης・ δεν σε είχα δεί ". " Ωραίος . . . " απάντησε, " τι ωραίος αφου δεν αρέσω στη Χαρίκλεια; " Κι εγώ έδειξα αγανακτισμένος και " δεν θα πάψεις ", είπα, " να υποτιμάς εμένα και την τέχνη μου που ήδη την έχει νικήσει και την έχει αναγκάσει να σ' αγαπήσει τόσο ώστε να εύχεται να σε δεί σάν να ήσουν κανένας θεός; "
急に向きを変えて、私は言いました。「ああ! 素晴らしいテアゲニス。見えませんでした。」 テアゲニスは答えました。「素晴らしい…、私はハリクレアに好かれてないと言うのに、どうして素晴らしいのでしょう?」 私は憤慨している素振りをあの方に見せて、言いました。「貴方は、私自身と、もう既にあの娘を降参させて、貴方を愛するように無理にさせ、それだから、あの娘はまるで貴方が何かの神であるかのように、貴方を見たがるようにした、私の技術を見くびるのをお止めにならないのですか?」
θα πάψεις : παύω
急に向きを変えて、私は言いました。「ああ! 素晴らしいテアゲニス。見えませんでした。」 テアゲニスは答えました。「素晴らしい…、私はハリクレアに好かれてないと言うのに、どうして素晴らしいのでしょう?」 私は憤慨している素振りをあの方に見せて、言いました。「貴方は、私自身と、もう既にあの娘を降参させて、貴方を愛するように無理にさせ、それだから、あの娘はまるで貴方が何かの神であるかのように、貴方を見たがるようにした、私の技術を見くびるのをお止めにならないのですか?」
θα πάψεις : παύω
2012年05月18日
エティオピア物語 第四巻 6-3
Δεν πρόλαβα καλά καλά να βγώ από το σπίτι και βλέπω τον Θεαγένη που περιδιάβαζε εκεί γύρω στον περίβολο του ναού μιλώντας μοναχός του σάν να του ήταν αρκετό να βλέπει έστω και την κατοικία της Χαρίκλειας・ λοξοδρόμησα λίγο και τον προσπέρασα κάνοντας πώς δεν τον είχα δεί. Κι εκείνος " Καλημέρα Καλάσιρη ", είπε, " σε περίμενα・ έχω κάτι να σου πώ ".
「ハリクレアの家を出て、神殿の敷地をぐるぐる歩き回っていたテアゲニスを見つけて、私は、やっとのことで、あの方に追いついたのです。テアゲニスは、ハリクレアの住居をさえ見れば、それであの方には十分だとでも言うかのように、独り言を言いながら歩いていたのです。私はあの方を見ていなかったのですから、往き先を少しだけ変えて、あの方を追い越したのです。すると、テアゲニスは言いました。「今晩は、カラシリスさん。私は、貴方に言わなければならないことがあります。」」
δεν - καλά καλά : scarcely
έστω και:ας είναι και
「ハリクレアの家を出て、神殿の敷地をぐるぐる歩き回っていたテアゲニスを見つけて、私は、やっとのことで、あの方に追いついたのです。テアゲニスは、ハリクレアの住居をさえ見れば、それであの方には十分だとでも言うかのように、独り言を言いながら歩いていたのです。私はあの方を見ていなかったのですから、往き先を少しだけ変えて、あの方を追い越したのです。すると、テアゲニスは言いました。「今晩は、カラシリスさん。私は、貴方に言わなければならないことがあります。」」
δεν - καλά καλά : scarcely
έστω και:ας είναι και
2012年05月17日
エティオピア物語 第四巻 6-2
Αμέσως έτρεξε κοντά μου ο Χαρικλής και " τί έχεις να μου πείς; " με ρώτησε. ¨Όλα πάνε καλά ". απάντησα・ " ώς αύριο θα έχει απαλλαγεί από την αρρώστια και κάτι άλλο, ευχάριστο για σένα, θα της συμβεί・ αλλά τίποτε δεν εμποδίζει να κληθεί και κάποιος γιατρός". Και με τα λόγια αυτά έφυγα βιαστικά για ν' αποφύγω άλλες ερωτήσεις.
「直ぐにも、ハリクリスさんは私の側に駆け寄って来ました。そして私に尋ねたのです。「何を私に話して下さるのです? すべては上手くいきましたか。」 私は答えました。「明日までには、ハリクレアは病気から解き放されるでしょう。貴方にとって幸運なことが、あの娘に起こるでしょう。ですが、その幸運は、医者が職責を果たすのを妨げるものではないのです。」 私はそう言うと、他の質問を避けるために、慌てて、立ち去りました。」
καλούμαι:με καλεί το καθήκον, κάποια υποχρέωση, πρέπει να κάνω κάτι που δεν είναι σαφές αν το επιθυμώ και που τείνει να μην αφορά κάτι ιδιαίτερα ευχάριστο
「直ぐにも、ハリクリスさんは私の側に駆け寄って来ました。そして私に尋ねたのです。「何を私に話して下さるのです? すべては上手くいきましたか。」 私は答えました。「明日までには、ハリクレアは病気から解き放されるでしょう。貴方にとって幸運なことが、あの娘に起こるでしょう。ですが、その幸運は、医者が職責を果たすのを妨げるものではないのです。」 私はそう言うと、他の質問を避けるために、慌てて、立ち去りました。」
καλούμαι:με καλεί το καθήκον, κάποια υποχρέωση, πρέπει να κάνω κάτι που δεν είναι σαφές αν το επιθυμώ και που τείνει να μην αφορά κάτι ιδιαίτερα ευχάριστο
2012年05月16日
エティオピア物語 第四巻 6-1
Στα λόγια μου αυτα έμεινε για λίγο σιωπηλή ενώ από την όψη της φαινόταν πώς έκανε χίλιες σκέψεις μεταπίπτοντας από τη μιά απόφαση στην άλλη. Τέλος, " συγχώρεσέ με ", είπε, " άν δεν σου το πώ σήμερα・ θα το ακούσεις αργότερα, άν δεν το ξέρεις ήδη, εφόσον θέλεις να παρουσιάζεσαι ώς μάντης". Σηκώθηκα και βγήκα από το δωμάτιο για να δώσω την ευκαιρία στην κόρη να ξεπεράσει εν τώ μετάξύ τη φυσική της αίδημοσύνη.
「私が話す少しの間、ハリクレアは黙ったままでした。その間、ハリクレアの様子からは、千もの考えを思い浮かべているようでした。ある決心をして、また別のことに決心を変えている様なのでした。そして、とうとう、ハリクレアは言いました。「今日は貴方に言えないとしても、どうか勘弁して下さい。貴方がまだご存知なくて、予言者として立ち会われるのでしたら、後日にお話します。」 そして、私は立ち上がって部屋を出ました。ハリクレアが、その間に、自分の性質である上品さを克服する機会を与えるためにそうしたのです。」
μεταπίπτω:μετα+πίπτω
μετακινούμαι, μεταβαίνω
αίδημοσύνη:αιδώς = ντροπή
η σεμνότητα, η ντροπαλότητα, η συστολή:
εν τω μεταξύ:
meantime
「私が話す少しの間、ハリクレアは黙ったままでした。その間、ハリクレアの様子からは、千もの考えを思い浮かべているようでした。ある決心をして、また別のことに決心を変えている様なのでした。そして、とうとう、ハリクレアは言いました。「今日は貴方に言えないとしても、どうか勘弁して下さい。貴方がまだご存知なくて、予言者として立ち会われるのでしたら、後日にお話します。」 そして、私は立ち上がって部屋を出ました。ハリクレアが、その間に、自分の性質である上品さを克服する機会を与えるためにそうしたのです。」
μεταπίπτω:μετα+πίπτω
μετακινούμαι, μεταβαίνω
αίδημοσύνη:αιδώς = ντροπή
η σεμνότητα, η ντροπαλότητα, η συστολή:
εν τω μεταξύ:
meantime
2012年05月15日
エティオピア物語 第四巻 5-7
" Παιδί μου ", είπα, " γιατί μας το κρύβεις και δεν έχεις το θάρρος να μας το πείς για να μπορέσουμε κι εμείς να σε βοηθήσουμε; Δεν είμαι σάν πατέρας σου λόγω της ηλικίας και κάτι περισσότερο λόγω της αγάπης που σου έχω; Δεν είμαι φίλος γκαρδιακός του πατέρα σου; Φανέρωσέ μου τί σε κάνει να υποφέρεις・ σου υπόσχομαι ― άν θέλεις, και σου ορκίζομαι ― να το κρατήσω μυστικό・ μίλησε χωρίς φόβο, μη χειροτερεύεις το κακό με τη σιωπή σου・ γιατί κάθε αρρώστια, άν διαγνωστεί εγκαίρως, εύκολα θεραπεύεται, ενώ άν χρονίσει, γίνεται σχεδόν ανίατη・ τρέφει τις αρρώστες η σιωπή, ενώ ό,τι ομολογείται εύκολα ανακουφίζεται ".
「私は言いました。「我が子よ、どうして、お前は私たちに隠しているのかね。私たちがお前を助けることが出来るように、私たちに話す勇気をどうして持たないのかね。私は、年齢から、そしてそれよりも、お前に愛情を持っているから、お前の父のようであるのではないのかね? 私はお前の父上の衷心からの友ではないのかね? 何に苦しんでいるのかを、私にはっきりと見せてくれないか。― もし、お前が望むのなら、私はお前に誓いを立てよう。― 秘密は守ると誓おう。恐れないで、話しなさい。沈黙してもっと悪くするようなことはしてはいけない。と言うのはね、どんな病気でも、手遅れにならない内に診断されれば、簡単に治療出来るのだよ。一方、もし、診断が遅れれば、大抵は、治療が出来なくなるのだよ。沈黙は病気に栄養を与えてしまうのだよ、一方、告白するものは、どんなものでも、簡単に助けられるのだよ。」」
γκαρδιακός:εν + κάρδιος + κατάλ. -ακος
ο εγκάρδιος, ολόψυχος, ειλικρινής, αληθινός,
「私は言いました。「我が子よ、どうして、お前は私たちに隠しているのかね。私たちがお前を助けることが出来るように、私たちに話す勇気をどうして持たないのかね。私は、年齢から、そしてそれよりも、お前に愛情を持っているから、お前の父のようであるのではないのかね? 私はお前の父上の衷心からの友ではないのかね? 何に苦しんでいるのかを、私にはっきりと見せてくれないか。― もし、お前が望むのなら、私はお前に誓いを立てよう。― 秘密は守ると誓おう。恐れないで、話しなさい。沈黙してもっと悪くするようなことはしてはいけない。と言うのはね、どんな病気でも、手遅れにならない内に診断されれば、簡単に治療出来るのだよ。一方、もし、診断が遅れれば、大抵は、治療が出来なくなるのだよ。沈黙は病気に栄養を与えてしまうのだよ、一方、告白するものは、どんなものでも、簡単に助けられるのだよ。」」
γκαρδιακός:εν + κάρδιος + κατάλ. -ακος
ο εγκάρδιος, ολόψυχος, ειλικρινής, αληθινός,
2012年05月14日
エティオピア物語 第四巻 5-6
Αλλ' άν και είναι τέτοιος, είθε να πάθει πιό μεγάλα κακά απ' όσα έκαμε, αφού έχει βλέμα φθονερό και σε μάτιασε κοιτάζοντας σε ". " Παππούλη ", είπε εκείνη, " σ' ευχαριστώ βέβαια που τόσο νοιάζεσαι για μένα, αλλά γιατί καταριέσαι άδικα κάποιον που δεν έχει φταίξει καθόλου; Βασκαμένη δεν είμαι, αλλά πάσχω, ως φαίνεται, από κάποια άλλη αρρώστια ".
「「あの方はそう言う優しい方なのですけれど、私たちが被ったよりももっと強く苦しめばいいのに、と思います。と言うのも、あの方は、妬み深い眼差しをしていて、お前を見詰めるのに、物欲しげに見詰めていたのだからね。」 ハリクレアは言いました。「おじいさま、私のことをそれ程に心配して下さって、お礼を申し上げます。ですけれど、これまで一度も、誤りを犯したことのない人に、間違って呪いを掛けるのは、何故なのですか? 私は、邪視を受けたのではありません。そうではなくて、何か別の病気で苦しんでいるのは、明らかです。」」
「「あの方はそう言う優しい方なのですけれど、私たちが被ったよりももっと強く苦しめばいいのに、と思います。と言うのも、あの方は、妬み深い眼差しをしていて、お前を見詰めるのに、物欲しげに見詰めていたのだからね。」 ハリクレアは言いました。「おじいさま、私のことをそれ程に心配して下さって、お礼を申し上げます。ですけれど、これまで一度も、誤りを犯したことのない人に、間違って呪いを掛けるのは、何故なのですか? 私は、邪視を受けたのではありません。そうではなくて、何か別の病気で苦しんでいるのは、明らかです。」」
2012年05月11日
エティオピア物語 第四巻 5-5
Κι εκείνη " πολύ που με νοιάζει ", είπε, " άν με κοίταξε αυτός ή όχι・ αλλ' από που κατάγεται και ποιοί είναι οι γονείς του; Παρατήρησα ότι πολλοί τον έβλεπαν με δέος ". " Ότι είναι Θεσσαλός ", είπα, " το έχεις ήδη ακούσει και από τον κήρυκα όταν τον αναγόρευε・ ο ίδιος λέει ότι έχει πρόγονο τον Αχιλλέα και εγώ πιστεύω ότι αυτό αληθεύει κρίνοντας από το ανάστημα και από την ομορφιά του που πιστοποιούν την ευγενική αυτη καταγωγή・ μόνο που δεν είναι σάν τον Αχιλλέα αλαζόνας ούτε αυθάδης, αλλά η επιβλητική εμφάνισή του μετριάζεται με τη γλυκύτητα.
「ハリクレアは言いました。「私を見詰めていたのが、他の誰でもなくあの方でしたのなら、とても気になります。あの方は、何所の出身なのですか、両親は誰なのですか? 多くの人たちが、畏敬の念を持ってあの方を見ていたことに、私は気が付きました。」 私は言いました。「軍師があの方を呼び出した時に、お前も既に聞いているのだが、テッサリア人なのだよ。あの方自身は、先祖にアキレウスがいると言っています。私は、体格とその美しさからあの方を見定めてみて、それが本当だと信じています。身の丈と美しさが、高貴な素性を証しているのです。アキレウスに似ていないのはただ、横柄で傲慢ではないと言うことだけで、優雅さが、あの方の威厳のある容姿を穏やかなものにしているのです。」」
「ハリクレアは言いました。「私を見詰めていたのが、他の誰でもなくあの方でしたのなら、とても気になります。あの方は、何所の出身なのですか、両親は誰なのですか? 多くの人たちが、畏敬の念を持ってあの方を見ていたことに、私は気が付きました。」 私は言いました。「軍師があの方を呼び出した時に、お前も既に聞いているのだが、テッサリア人なのだよ。あの方自身は、先祖にアキレウスがいると言っています。私は、体格とその美しさからあの方を見定めてみて、それが本当だと信じています。身の丈と美しさが、高貴な素性を証しているのです。アキレウスに似ていないのはただ、横柄で傲慢ではないと言うことだけで、優雅さが、あの方の威厳のある容姿を穏やかなものにしているのです。」」
2012年05月10日
エティオピア物語 第四巻 5-4
Κι εκείνη κουνούσε όλη την ώρα το κεφάλι και μισοχαμογελούσε βεβιασμένα θέλοντας να μου δείξει ότι άδικα πάσχιζα και ότι αγνοούσα την αρρώστια της・ κάθισα τότε πλάι της και " μήν ανησυχείς, κόρη μου ", της είπα, " ελαφρή είναι η αρρώστια σου και εύκολα γιατρεύεται. Βασκανία σε χτύπησε, ίσως και κατά την ώρα της πομπής, μα πιό πολύ όταν έδωσες το έπαθλο・ εγώ μάλιστα υποψιάζομαι ποιός σε έχει ματιάσει περισσότερο・ είναι ο Θεαγένης ― αυτός που πήρε μέρος στον αγώνα δρόμου των οπλιτών・ τον είδα καλά να σε κοιτάζει όλην την ώρα ρίχνοντας πάνω σου τολμηρά βλέμματα ".
「ハリクレアは、その間ずっと、頭を揺り動かし、無理に半ば微笑んでしました。そして、私は無駄に努力している、また、自分の病気を私は分からない、と示そうとしているのでした。それで、私は、ハリクレアの側に座り言いました。「私の娘、心配しないで。お前の病気は軽いのだよ。それに、簡単に治るのだよ。邪視がお前に当たっていたのだ。おそらくはね、祭列の時のことだよ。特に、お前が賞を授与した時にだね。私はね、一番お前を見詰めていたのが誰なのだか、ちゃんと見当がついているのだから。それは、テアゲニスだよ。― あの人は、兵士達の競争に参加したのだよ。私はね、あの人があの時ずっと、大胆な眼差しを投げ掛けて、お前を見詰めていたのをよおく見たのだから。」」
「ハリクレアは、その間ずっと、頭を揺り動かし、無理に半ば微笑んでしました。そして、私は無駄に努力している、また、自分の病気を私は分からない、と示そうとしているのでした。それで、私は、ハリクレアの側に座り言いました。「私の娘、心配しないで。お前の病気は軽いのだよ。それに、簡単に治るのだよ。邪視がお前に当たっていたのだ。おそらくはね、祭列の時のことだよ。特に、お前が賞を授与した時にだね。私はね、一番お前を見詰めていたのが誰なのだか、ちゃんと見当がついているのだから。それは、テアゲニスだよ。― あの人は、兵士達の競争に参加したのだよ。私はね、あの人があの時ずっと、大胆な眼差しを投げ掛けて、お前を見詰めていたのをよおく見たのだから。」」
2012年05月09日
エティオピア物語 第四巻 5-3
Έδωσε την προσταγή ο Χαρικλής και έγιναν όλοι όπως είπα. Και όταν έμεινα μόνος με την κόρη, άρχισα τη θεατρική παράσταση : θυμιάτιζα με το λιβάνι, έκανα τάχα πώς ψιθύριζα μέσ' απ' τα δόντια μου κάποιες προσευχές, κινούσα ασταμάτητα πάνω-κάτω τη δάφνη από το κεφάλι ώς τα πόδια της Χαρίκλειας και χασμουριόμουν σάν να νύσταζα ή μάλλον σάν γριούλα・ μετά από ώρα και αφού περίχυσα με πολλές μωρολογίες και μένα και την κόρη, σταμάτησα σιγά σιγά το ξόρκισμα.
「ハリクリスさんは、家の者達に指示を出しました。それから、起こったことを全てお話ししましょう。私と娘だけになって、私はお芝居を始めたのです。乳香で香を炊いて、何かの祈禱を、歯の間で囁いているかの様な仕草をしたのです。そして、ハリクレアの頭から足まで、止まることなく上へ下へ、月桂樹を動かしたのです。そして、眠たくなったかのような、あるいはむしろ、老婆のように、欠伸をし続けたのです。一時間後、意味のないたくさんの言葉とともに、自分自身とハリクレアに水を浴びせたのです。それから、段々と、魔除けを止めていったのです。」
「ハリクリスさんは、家の者達に指示を出しました。それから、起こったことを全てお話ししましょう。私と娘だけになって、私はお芝居を始めたのです。乳香で香を炊いて、何かの祈禱を、歯の間で囁いているかの様な仕草をしたのです。そして、ハリクレアの頭から足まで、止まることなく上へ下へ、月桂樹を動かしたのです。そして、眠たくなったかのような、あるいはむしろ、老婆のように、欠伸をし続けたのです。一時間後、意味のないたくさんの言葉とともに、自分自身とハリクレアに水を浴びせたのです。それから、段々と、魔除けを止めていったのです。」
2012年05月08日
エティオピア物語 第四巻 5-2
Πρωί πρωί λοιπόν φτάνω στην κατοικία της Χαρίκλειας και βρίσκω τους δικούς της βουτηγμένους στα δάκρυα και περισσότερο απ' όλους τον Χαρικλή・ τον πλησιάζω και τον ρωτώ " γιατί η τόση ταραχή; " Κι εκείνος " το κακό χειροτέρεψε ", μου είπε, " η κόρη μου πέρασε μιά νύχτα ακόμα χειρότερη από την προηγούμενη ". " Σήκω ", είπα, " και περάστε όλοι έξω・ άς μου φέρουν μόνο έναν τρίποδα και δάφνη και φωτιά και λιβάνι και να μη με ενοχλήσει κανείς ώσπου να σάς καλέσω ".
「それから、朝とても早く、ハリクレアの家に私は行き、涙に暮れる家の人たちを見つけました。中でも、他の誰よりも泣いているハリクリスさんに気がついたのです。私は、ハリクリスさんに近付いて尋ねました。「どうして、このように取り乱されているのですか?」 すると、ハリクリスさんは私に言いました。「禍いがもっと悪くなったのです。私の娘は、これまでよりももっと苦しい夜を過ごしたのです。」 私は言いました。「お立ち下さい。それから、全員を外に出して下さい。そして、鼎と月桂樹、火、乳香を私に持って来て下さい。私が皆さんを呼ぶまでは、誰も私を邪魔しないで下さい。」」
Σήκω:σηκώνω の中動相単数の命令形
「それから、朝とても早く、ハリクレアの家に私は行き、涙に暮れる家の人たちを見つけました。中でも、他の誰よりも泣いているハリクリスさんに気がついたのです。私は、ハリクリスさんに近付いて尋ねました。「どうして、このように取り乱されているのですか?」 すると、ハリクリスさんは私に言いました。「禍いがもっと悪くなったのです。私の娘は、これまでよりももっと苦しい夜を過ごしたのです。」 私は言いました。「お立ち下さい。それから、全員を外に出して下さい。そして、鼎と月桂樹、火、乳香を私に持って来て下さい。私が皆さんを呼ぶまでは、誰も私を邪魔しないで下さい。」」
Σήκω:σηκώνω の中動相単数の命令形
2012年05月07日
エティオピア物語 第四巻 5-1
Όσο για το που έπρεπε να τους οδηγήσω, δεν μπορούσα να σκεφτώ παρά μιά μόνο λύση : να βρώ, άν μπορούσα, την ταινία που είχε εκτεθεί μαζί με τη Χαρίκλεια και πάνω στην οποία, κατά τα λεγόμενα του Χαρικλή, ήταν κεντημένη η ιστρία της・ γιατί έτσι ήταν φυσικό να μάθω και την πατρίδα και τους γονείς της κόρης, τους οποίους υπονοούσε ο Χαρικλής, και ίσως σ' αυτους είχε ορίσει η μοίρα να οδηγήσω τους νέοτς.
「この予言による限りでは、私は二人を連れて行かなければならないのですが、私は、たった一つの解答以外は考えることが出来ませんでした。その解答と言うのは、もし出来るのでしたら、ハリクレアと一緒に売られたと言う帯を見つけることだったのです。ハリクリスさんの言う所では、その上にハリクレアの来歴が刺繍してあると言うのです。そうすれば、この娘の故郷と両親が分かると言うのは当然のことだからです。ハリクリスさんは、ハリクレアの両親のことを仄めかしてはいました。おそらく、運命が、私が彼女の両親の元に導いて行くように決めたのでしょう。」
「この予言による限りでは、私は二人を連れて行かなければならないのですが、私は、たった一つの解答以外は考えることが出来ませんでした。その解答と言うのは、もし出来るのでしたら、ハリクレアと一緒に売られたと言う帯を見つけることだったのです。ハリクリスさんの言う所では、その上にハリクレアの来歴が刺繍してあると言うのです。そうすれば、この娘の故郷と両親が分かると言うのは当然のことだからです。ハリクリスさんは、ハリクレアの両親のことを仄めかしてはいました。おそらく、運命が、私が彼女の両親の元に導いて行くように決めたのでしょう。」
2012年05月04日
エティオピア物語 第四巻 4-5
Η Χαρίκεια λοιπόν επέστρεψε στο σπίτι της, όπου πέρασε μιά νύχτα όμοια με τις προηγούμενες ή ακόμα πιό επώδυνη, ενώ εγώ έμεινα και πάλι άυπνος να συλλογιέμαι πώς θα φεύγαμε, ποιό δρόμο θα παίρναμε για να μη μας δεί κανείς και σε ποιά χώρα ήθελε ο θεός να οδηγήσω τους νέους. Το μόνο που ήξερα ήταν ότι έπρεπε να φύγουμε δια θαλάσσης, πράγμα που έβγαινε από το χρησμό που έλεγε ότι αυτοί
το κύμα θα σχίσουν
για να φτάσουν στη σκοτεινόχρωμη χώρα του ήλιου.
「そうして、ハリクレアは、自分の家に戻りました。そこで、前夜までと同じ、いや、もっと辛い一夜を過ごしたのです。一方、私は、再び、眠らないで、私たちが旅立つ方法、誰にも見られずに通り抜ける事の出来る道はどれなのか、神が二人の若者を導こうとしている国はどの国なのか、を熟考したのでした。私が分かっている事は、ただ、海に向けて旅立たなければならないと言うことだけでした。お告げから分かったのは、
「波は裂けるだろう、
太陽の為に黒くなった国に辿り着くために。」
と言うことだったのですから。」
σκοτεινόχρωμος:αυτός που έχει σκοτεινό, σκούρο χρώμα αντίθετα: ανοιχτόχρωμος.
το κύμα θα σχίσουν
για να φτάσουν στη σκοτεινόχρωμη χώρα του ήλιου.
「そうして、ハリクレアは、自分の家に戻りました。そこで、前夜までと同じ、いや、もっと辛い一夜を過ごしたのです。一方、私は、再び、眠らないで、私たちが旅立つ方法、誰にも見られずに通り抜ける事の出来る道はどれなのか、神が二人の若者を導こうとしている国はどの国なのか、を熟考したのでした。私が分かっている事は、ただ、海に向けて旅立たなければならないと言うことだけでした。お告げから分かったのは、
「波は裂けるだろう、
太陽の為に黒くなった国に辿り着くために。」
と言うことだったのですから。」
σκοτεινόχρωμος:αυτός που έχει σκοτεινό, σκούρο χρώμα αντίθετα: ανοιχτόχρωμος.
2012年05月03日
エティオピア物語 第四巻 4-4
≪ Και ο μέν Θεαγένης, Κνήμων, κέρδισε έτσι το στεφάνι και, με τις επευφημίες όλων, αναγορεύτηκε νικητής・ η δε Χαρίκλεια, από τη στιγμή που είδε ξανά τον Θεαγένη, νικήθηκε κατά κράτος και υποδουλώθηκε ακόμα περισσότερο στον πόθο. Γιατί το αντίκρισμα του αγαπημένου προσώπου αναζωπυρώνει το πάθος και η θεά του αναφλέγει τη σκέψη σάν δαδί που πέφτει στη φωτιά.
「「クネモンさん、テアゲニスの方は、全員の喝采と共に冠を獲得して、勝利を授与されたのです。一方のハリクレアは、テアゲニスを再び見たその瞬間から、恋心の力に負けて、虜になったのです。愛しい方の顔を真面に見る事は、情熱の炎を再び燃え上がらせて、テアゲニスの面立ちは、火に落ちた薪の様に、ハリクレアの物思いに再び火を点けたのです。」」
αναγορεύω:απονέμω τίτλο ή αξίωμα στο πλαίσιο κάποιας τελετής
αντίκρισμα:το να βλέπει κάποιος κάτι
「「クネモンさん、テアゲニスの方は、全員の喝采と共に冠を獲得して、勝利を授与されたのです。一方のハリクレアは、テアゲニスを再び見たその瞬間から、恋心の力に負けて、虜になったのです。愛しい方の顔を真面に見る事は、情熱の炎を再び燃え上がらせて、テアゲニスの面立ちは、火に落ちた薪の様に、ハリクレアの物思いに再び火を点けたのです。」」
αναγορεύω:απονέμω τίτλο ή αξίωμα στο πλαίσιο κάποιας τελετής
αντίκρισμα:το να βλέπει κάποιος κάτι
2012年05月02日
エティオピア物語 第四巻 4-3
≪ Εγώ, παππούλη, μέμφομαι ακόμα και τον Όμηρο που είπε ότι και στον έρωτα υπάρχει κόρος όπως σ΄όλα τ' άλλα・ κατά τη γνώμη μου ποτέ κανένας δεν χορταίνει ούτε να απολαμβάνει τον έρωτική ιστορία του Θεαγένη και της Χαρίκλειας, τίνος η καρδιά είναι από σίδερο ή από διαμάντι για να μη θέλγεται και χρόνο ολόκληρο να την ακούει; Γι' αυτό πές τη συνέχεια ≫.
「クニモンは言いました。「お父様、恋愛に於いては、他の事と同様に有り余って飽きてしまう事があると言った、ホメロスを、私は、いまだに非難しているのです。私が思うところでは、テアゲニスとハリクレアの恋物語を楽しむ事には、誰一人として満足してはいないのです。二人の恋物語を聞く時間の全てに魅了されないなんて、鉄かダイアモンドで出来た心ですよ、そんな心は一体誰の心なのですか? ですから、お話を続けて下さい。」」
μέμφομαι:αποδίδω μια μομφή, κατηγορώ κάποιον για κάτι άσχημο, ανήθικο, απαράδεκτο που έκανε
「クニモンは言いました。「お父様、恋愛に於いては、他の事と同様に有り余って飽きてしまう事があると言った、ホメロスを、私は、いまだに非難しているのです。私が思うところでは、テアゲニスとハリクレアの恋物語を楽しむ事には、誰一人として満足してはいないのです。二人の恋物語を聞く時間の全てに魅了されないなんて、鉄かダイアモンドで出来た心ですよ、そんな心は一体誰の心なのですか? ですから、お話を続けて下さい。」」
μέμφομαι:αποδίδω μια μομφή, κατηγορώ κάποιον για κάτι άσχημο, ανήθικο, απαράδεκτο που έκανε
2012年05月01日
エティオピア物語 第四巻 4-2
Τρέχει ύστερα στη Χαρίκλεια, ρίχνεται επίτηδες μ' όλη του την ορμή στην αγκαλιά της κάνοντας τάχα πώς δεν μπόρεσε να ανακόψει το ορμητικό του τρέξιμο και, παίρνοντας από τα χέρια της το κλαδί της φοινικιάς, το είδα πώς της φίλησε τα δάχτυλα ≫. ≪ Με ανακούφισες ≫, είπε ο Κνήμων, ≪ λέγοντάς μου ότι και νίκησε και φίλησε・ αλλά τί έγεινε ύστερα; ≫ ≪ Μά την πίστη μου, Κνήμων, δεν είσαι μόνο αχόρταγος για ιστορίες, αλλά και απρόσβλητος από τη νύστα・ έχει ήδη περάσει το μεγαλύτερο μέρος της νύχτας και συ αντέχεις να μένεις ξύπνιος και ούτε βαριέσαι που η αφήγηση τραβάει σε μάκρος ≫.
「「テアゲニスは、ハリクレアの元に駆け寄ると、走る勢いを止めることが出来ないかのようにして、故意に、ハリクレアの腕の中に勢いよく倒れ込んだのです。そして、ハリクレアの手から椰子の枝を取りました。私は、テアゲニスがハリクレアの指に接吻するのを見ました。」すると、クニモンが言いました。「テアゲニスが勝利して接吻した、と仰って、私を安心させて下さい。それから、何が起こったのですか?」 それで、私は言いました。「クニモンさん、ですが、私の信じるところによれば、貴方は、物語りに飽きる事がないばかりでなく、夜の眠気にも落ちないのですね。既に、夜のかなりの時間が過ぎてしまいました。貴方は、目を覚ましたままでいようと我慢されています。それに、物語りが長く引き延ばされることに嫌気も差してないのですね。」」
「「テアゲニスは、ハリクレアの元に駆け寄ると、走る勢いを止めることが出来ないかのようにして、故意に、ハリクレアの腕の中に勢いよく倒れ込んだのです。そして、ハリクレアの手から椰子の枝を取りました。私は、テアゲニスがハリクレアの指に接吻するのを見ました。」すると、クニモンが言いました。「テアゲニスが勝利して接吻した、と仰って、私を安心させて下さい。それから、何が起こったのですか?」 それで、私は言いました。「クニモンさん、ですが、私の信じるところによれば、貴方は、物語りに飽きる事がないばかりでなく、夜の眠気にも落ちないのですね。既に、夜のかなりの時間が過ぎてしまいました。貴方は、目を覚ましたままでいようと我慢されています。それに、物語りが長く引き延ばされることに嫌気も差してないのですね。」」
2012年04月30日
エティオピア物語 第四巻 4-1
≪ Όταν λοιπόν, Κνήμωω, είχε διανύσει το μισό στάδιο στράφηκε μιά στιγμή και κοίταξε περιφρονητικά τον Όρμενο κι ύστερα, υψώνοντας την ασπίδα, με το κεφάλι ψηλά και το βλέμμα στυλωμένο στη Χαρίκλεια, πετάει σάν βέλος πρός το στόχο ― τόσο ορμητικά τινάχτηκε μπροστά και τόσο ήταν το πλήθος των οργιών που μέτρησαν αργότερα ότι είχε περάσει τον Αρκάδα.
「「クニモンさん、スタジアムの半分を走り終えた時に、テアゲニスは、瞬間、振り向いてオルメノスを見たのです。それから、楯を頭よりもまだ高く掲げて、ハリクレアを見詰めたのです。そして、的に向かう矢のようにハリクレアのもとへ飛んで行ったのです。― ものすごい勢いで前に飛び出したので、テアゲニスがアルカディアの男に付けた差は、後日測ってみたのですけれど、かなりの距離があったからです。」」
τόσο ορμητικά τινάχτηκε μπροστά και τόσο ήταν το πλήθος των οργιών που μέτρησαν αργότερα ότι είχε περάσει τον Αρκάδα.
の部分が分からなくて、読み間違っていました。
― ものすごい勢いで前に飛び出したので、それに、かなりの距離があったので、その距離は後日測ったのですが、アルカディアを超えていました、ですから、」 は間違い。
訂正しました。
「「クニモンさん、スタジアムの半分を走り終えた時に、テアゲニスは、瞬間、振り向いてオルメノスを見たのです。それから、楯を頭よりもまだ高く掲げて、ハリクレアを見詰めたのです。そして、的に向かう矢のようにハリクレアのもとへ飛んで行ったのです。― ものすごい勢いで前に飛び出したので、テアゲニスがアルカディアの男に付けた差は、後日測ってみたのですけれど、かなりの距離があったからです。」」
τόσο ορμητικά τινάχτηκε μπροστά και τόσο ήταν το πλήθος των οργιών που μέτρησαν αργότερα ότι είχε περάσει τον Αρκάδα.
の部分が分からなくて、読み間違っていました。
― ものすごい勢いで前に飛び出したので、それに、かなりの距離があったので、その距離は後日測ったのですが、アルカディアを超えていました、ですから、」 は間違い。
訂正しました。
2012年04月26日
エティオピア物語 第四巻 3-4
Οι δε θεατές μετέωροι ήταν όλοι και γεμάτοι αγωνία για το αποτέλεσμα κι εγώ περισσότερο απ' όλους μιά και είχα αποφασίσει να τον φροντίζω στο εξής σάν παιδί μου ≫. ≪ Καθόλου παράξενο ≫, είπε ο Κνήμων, ≪ να αγωνιούν όσοι ήταν εκεί και έβλεπαν τον αγώνα, αφού κι εγώ τώρα φοβάμαι για τον Θεαγένη και σε παρακαλώ να μου πείς το γρηγορότερο άν αναγορεύτηκε νικητής≫.
「「ところが、見物人は皆、どっちつかずでした。結果には不満でいっぱいだったのです。私はと言えば、他の誰よりももっと不安なのでした。テアゲニスを我が子であるかのように面倒を見る決心をしていましたから。」 すると、クニモンが言いました。「そこにいて、試合を見た人がやきもきしていたことは、少しも不思議ではないです。と言うのも、私はテアゲニスのことが心配ですから。すでから、勝者が発表されたら直ぐにも私に知らせて下さい。」」
αναγορεύω : ανακηρύσσω δημόσια
「「ところが、見物人は皆、どっちつかずでした。結果には不満でいっぱいだったのです。私はと言えば、他の誰よりももっと不安なのでした。テアゲニスを我が子であるかのように面倒を見る決心をしていましたから。」 すると、クニモンが言いました。「そこにいて、試合を見た人がやきもきしていたことは、少しも不思議ではないです。と言うのも、私はテアゲニスのことが心配ですから。すでから、勝者が発表されたら直ぐにも私に知らせて下さい。」」
αναγορεύω : ανακηρύσσω δημόσια

